Chant irlandais « Be Thou my vision »
du poète du VIe siècle Saint Dallán Forgaill
Be Thou my vision, O Lord of my heart;
Sois ma vision, ô Seigneur de mon cœur ;
Be all else but naught to me, save that Thou art;
Ne sois rien d’autre pour moi, sinon ce que Tu es ;
Be Thou my best thought in the day and the night,
Tu es ma plus belle pensée, le jour comme la nuit ;
Both waking and sleeping, Thy presence my light.
Aussi bien en veillant qu’en dormant, Ta présence est ma lumière.
Be Thou my wisdom, and Thou my true Word,
Sois ma sagesse, et sois mes vraies Paroles,
Be Thou ever with me, and I with Thee, Lord;
Sois toujours avec moi et moi avec Toi, ô Seigneur ;
Be Thou my great Father, and I Thy true son;
Sois mon admirable Père, et moi Ton vrai fils ;
Be Thou in me dwelling, and I with Thee one!
Demeure en moi, et moi en Toi, ne soyons qu’un !
Be Thou my Breastplate, my Sword for the fight;
Sois ma Cuirasse , mon Glaive pour le combat ;
Be Thou my whole Armour, be Thou my true Might,
Sois toute mon Armure, sois ma vraie Puissance,
Be Thou my soul’s Shelter, be Thou my strong Tow’r;
Sois l’Abri de mon âme, sois ma Forteresse ;
O raise Thou me heav’nward, great Pow’r of my pow’r.
Ô élève-moi vers le ciel, grande Puissance de ma puissance.
Riches I heed not, nor man's empty praise;
La richesse n’est que vanité pour moi, ainsi que la louange vide de l'homme ;
Be Thou mine inheritance, now and always;
Sois mon héritage, maintenant et toujours ;
Be Thou and Thou only the first in my heart;
Toi et Toi seul, sois le premier dans mon cœur ;
O High King of heaven my treasure Thou art.
Ô grand Roi du ciel, Tu es mon trésor.
High King of heaven, Thou heaven's bright sun
Grand roi du ciel, Tu es le brillant soleil céleste ;
O grant me its joy, after vict’ry is won;
Ô accorde-moi sa joie, une fois la victoire remportée ;
Great Heart of my own heart, whatever befall;
Adorable Cœur de mon cœur, quoi qu'il advienne ;
Still be Thou my vision, O Ruler of all!
Demeure ma vision, ô Maître de toutes choses !
Traduction libre de Patrick ROBLES, d’après le chant irlandais en anglais (version de 1912 par Eleanor HULL), à Montbéliard le 22 mars 2019.
par "Hymnes 21 - Collection 2018"
Chant "Be Thou my Judge, o Lord" par William Boyce
(Psaume 26 : 1-3, 6, 7 - Psalm 26, 1-3, 6, 7)