Dominus pascit me, et nihil mihi deerit. Le Seigneur est mon berger : je ne manquerai de rien. The Lord is my shepherd; I shall not want. El Señor es mi pastor, nada me falta. L'Eterno è il mio pastore, nulla mi mancherà. O Senhor é o meu pastor; de nada terei falta. Der Herr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln. Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться. اللهُ راعِيَّ، فلَنْ يَنقُصَنِي شَيءٌ (Ps 23,1)
J’ai demandé à Dieu la force, pour que je puisse réussir :
Il m’a fait faible, pour que je puisse apprendre humblement à obéir.
J’ai demandé à Dieu la santé, pour pouvoir faire de plus grandes choses :
Il m’a donné l’infirmité, pour pouvoir accomplir de meilleures choses.
J’ai demandé la richesse, pour pouvoir être heureux :
Il m’a donné la pauvreté, pour pouvoir être sage.
J’ai demandé le pouvoir, pour que je puisse être loué par les hommes :
Il m’a donné la faiblesse, pour que je puisse ressentir le besoin de Dieu.
J’ai demandé toutes choses, pour pouvoir jouir de la vie :
Il m’a donné la vie, pour pouvoir jouir de toutes choses.
Je n’ai rien eu de ce que j’ai demandé,
Mais tout ce que j’avais espéré.
Presque malgré moi, mes prières non exprimées ont été exaucées.
Je suis, parmi les hommes, le plus abondamment béni.
Traduction en français d’après la prière originale en anglais “Prayer of an Unknown Confederate Soldier”, quelquefois appelée "The Creed for the Disabled", composée par un soldat sudiste inconnu pendant la guerre de Sécession.
"Les Rois Mages auprès de l'Enfant-Jésus et de Marie"
Georg Martirosian
Grandes litanies de Saint-Joseph
Seigneur, ayez pitié de nous,
Christ, ayez pitié de nous,
Seigneur, ayez pitié de nous,
Christ, écoutez-nous,
Christ, exaucez-nous,
Père Céleste, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous,
Fils Rédempteur du monde, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous,
Esprit Saint, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous,
Trinité Sainte, qui êtes un seul Dieu, ayez pitié de nous,
Sainte-Marie, Épouse de Saint-Joseph, priez pour nous,
Saint-Joseph, fidèle époux de la Sainte Vierge Marie, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui fûtes assigné par Dieu Lui-même comme époux de Marie, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui êtes nommé par l’Évangile l’époux de Marie de qui est né le Christ, priez pour nous,
Saint-Joseph, serviteur et chef fidèle et sage de la Sainte Famille, priez pour nous,
Saint-Joseph, protecteur et père nourricier très attentif de Jésus, priez pour nous,
Saint-Joseph, homme selon le Cœur de Dieu, priez pour nous,
Saint-Joseph, gardien de la Virginité de Marie, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui avez le très tendre consolateur de Marie, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui avez toujours conservé intacte et immaculée votre propre virginité, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui par votre profonde humilité, avez été très agréable à Dieu, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui avez été continuellement rempli d’un brûlant amour pour Dieu, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui à un degré éminent, avez possédé le don de la céleste contemplation, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui par l’Esprit Saint Lui-même, êtes nommé dans l’Évangile un homme juste, c’est-à-dire exempt de tout péché et orné de toutes les vertus, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui plus profondément que tout autre humain, avez pénétré les Divins Mystères, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui par un ange, avez été initié au Mystère de l’Incarnation du Fils de Dieu en Marie, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui avec Marie votre Épouse, portant en Son sein virginal le Sauveur du monde, avez fait le voyage de Bethléem, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui ne trouvant pas de logement en Bethléem, vous êtes choisi un gîte dans une grotte, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui avez été digne d’être le premier à contempler Jésus après Sa naissance, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui avez pu recevoir des mains de Marie dans les vôtres Jésus nouvellement né, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui avez serré l’Enfant-Jésus sur votre cœur et l’avez couché dans une crèche, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui dans la circoncision, avez vu couler les premières gouttes du Sang de Jésus et les avez offertes à Dieu pour notre salut, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui avez été l’heureux témoin de l’adoration des bergers et des rois mages, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui avec Marie, avez offert à Dieu l’Enfant-Jésus dans le Temple, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui sur l’ordre de l’Ange du Seigneur, avez emmené Jésus et Sa Mère, Marie, en sécurité en Égypte, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui après le décès d’Hérode, êtes retourné avec Jésus et Marie dans la terre d’Israël, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui apprenant que le cruel Archelaüs régnait en Judée, êtes allé vous établir à Nazareth, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui, rempli d’une grande tristesse, êtes allé avec Marie à la recherche du jeune Jésus resté à Jérusalem, priez pour nous,
Saint-Joseph, qui, plein d’une grande joie, avez retrouvé l’Enfant dans le Temple au milieu des docteurs, priez pour nous,
Saint-Joseph, à qui le Roi des rois s’est soumis durant Sa vie cachée, priez pour nous,
Vous qui êtes notre intercesseur, écoutez-nous Saint-Joseph,
Vous qui êtes notre Patron et notre Protecteur, exaucez-nous Saint-Joseph,
Dans tous nos besoins, aidez-nous Saint-Joseph,
Dans toutes nos angoisses et incertitudes, aidez-nous Saint-Joseph,
À l’heure de notre mort, aidez-nous Saint-Joseph,
Par votre chasteté virginale, aidez-nous Saint-Joseph,
Par les tendres soins dont vous avez entouré l’Enfant-Jésus, aidez-nous Saint-Joseph,
Par votre travail ardu et votre sueur, aidez-nous Saint-Joseph,
Par toutes vos éminentes vertus, aidez-nous Saint-Joseph,
Par votre bonheur céleste et votre gloire très élevée, aidez-nous Saint-Joseph,
Par votre puissante intercession, aidez-nous Saint-Joseph,
Puisque nous nous mettons sous votre protection, aidez-nous Saint-Joseph,
Daignez nous obtenir le pardon de nos péchés, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez nous recommander toujours à Jésus et à Marie, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez obtenir pour toutes les vierges le don de la conservation de la chasteté, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez obtenir pour tous les époux la paix et l’union dans leur famille, et les grâces d’état qui leur sont nécessaires, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez secourir nos malades, alléger leurs souffrances et, s’il plaît à Dieu, les guérir, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez obtenir pour toutes les autorités séculières et religieuses la Grâce d’un gouvernement sage et fécond sur leurs subordonnés, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez venir en aide à tous les parents, afin qu’ils élèvent chrétiennement leurs enfants, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez préserver les enfants innocents contre les ruses du démon et la perversité du monde, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez veiller sur eux comme vous avez veillé sur l’Enfant-Jésus, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez protéger partout et toujours ceux qui mettent leur confiance dans votre puissante intercession, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez accorder vos faveurs à toutes les personnes et sociétés qui vous sont spécialement consacrées et dévouées, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez prendre tout particulièrement sous votre garde vigilante l’Église du Christ, dont vous êtes le Père et le premier Patron, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez, en tant que Patron de la bonne mort, venir avec Jésus et Marie nous assister au moment de notre mort, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez, Vous trois, en cette heure décisive, nous réconforter et nous protéger contre nos ennemis, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez diminuer les peines des âmes du Purgatoire et hâter leur délivrance, exaucez-nous Saint-Joseph,
Daignez conduire ces âmes au Ciel après leur purification, et plus tard, aussi les nôtres, exaucez-nous Saint-Joseph,
Agneau de Dieu, qui enlevez les péchés du monde, pardonnez-nous Seigneur,
Agneau de Dieu, qui enlevez les péchés du monde, exaucez-nous Seigneur,
Agneau de Dieu, qui enlevez les péchés du monde, ayez pitié de nous.
V. Priez pour nous Saint-Joseph,
R. Afin que nous soyons dignes des promesses de Jésus-Christ.
Prions :
Puissions-nous, Seigneur, être secourus par les mérites de l’époux de Votre Très Sainte Mère, afin que, par son intercession, nous soit accordé ce que nos faibles prières ne peuvent obtenir.
Ô Dieu, qui par Votre ineffable Providence, avez daigné choisir Saint-Joseph comme époux de Votre Très Sainte Mère, accordez-nous d’avoir comme intercesseur dans le Ciel, celui que nous vénérons comme notre protecteur ici-bas.
Je dédie cet article à Alessandra R. qui me l'a inspiré
Psaumes à la Sainte-Vierge
PSAUME 9
Grâces qu'on peut obtenir de la Sainte-Vierge.
JE Vous louerai de tout mon coeur ; ô Divine Reine ! et j'annoncerai en tous lieux Vos louanges et Votre Gloire.
Car la gloire, les actions de grâces, et les Cantiques de louanges sont un tribut que nous Vous devons.
Vous êtes l'inventrice de la Grâce et du Salut c'est par Votre médiation que les pécheurs sont réconciliés avec Dieu.
C'est par Vous que les pénitents respirent dans l'espérance du pardon : guérissez les plaies de leurs coeurs contrits et humiliés.
Ô Marie, c'est par Votre faveur que nous espérons de goûter un jour les douceurs de cette abondante paix, et de ce repos parfait qui nous ont été promis après fatigues de notre pèlerinage.
Gloire soit au Père, et au Fils,et au Saint-Esprit.
Maintenant, comme au commencement, et toujours, et dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit–il.
PSAUME 10
Confiance dans l'intercession de la Sainte-Vierge.
J’AI mis ma confiance en MARIE, ma souveraine maîtresse : Son Nom ne respire que douceur et Miséricorde.
Ses yeux sont toujours ouverts sur les besoins du pauvre : et Ses mains étendues pour protéger la veuve et l'orphelin.
Cherchez à Lui plaire dès votre plus tendre jeunesse, et Vous trouverez dans Son service une source abondante de gloire.
Sa Miséricorde nous délivrera de la multitude de nos péchés, et Sa fécondité si agréable à Dieu, nous obtiendra une grande fécondité de mérites.
Étendez sur nous Votre bras , ô Vierge Sainte, pour nous protéger : et ne détournez pas de dessus nous la Gloire de Votre visage.
Gloire soit au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit.
Maintenant, comme au commencement, et toujours, et dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
PSAUME 11
Eclat et bonté de la Sainte-Vierge.
SAUVEZ-MOI, ô Mère du bel Amour, source inépuisable de douceur et de Miséricorde.
Votre Bonté s'étend à toute la terre, tous ceux qui Vous invoquent, ressentent Votre secours.
Que Vos voies sont belles, ô Vierge incomparable ! que Vos démarches sont pacifiques !
En Vous reluit par excellence la beauté de la chasteté, l'éclat de la justice, et la splendeur de la vérité. Vous êtes revêtue de Soleil, et Votre Couronne est formée de douze Etoiles éclatantes.
Gloire soit au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit.
Maintenant, comme au commencement, et toujours, les siècles des siècles. Ainsi soit–il.
PRIÈRE
JE Vous salue, Marie, la demeure Admirable et le Palais auguste du Roi éternel : je Vous salue, ô Vierge Sacrée, embaumée des plus précieux et des plus doux parfums, en qui la Divinité même se repose. Faites que parmi les orages de cette vie, j'aie sans cesse les yeux sur Vous ; et que, méprisant toutes les choses visibles, je puisse contempler les beautés charmantes du Paradis. Ainsi soit–il.
Psaumes 9, 10 et 11, "Psautier de la Sainte Vierge" composé par Saint-Bonaventure, traduit en Français par le Révérend Père Joseph de Gallifet ; 18ème édition, LYON, chez Tournachon - Molin , Imprimeur-Libraire, grande rue Mercière, n° 51 ; MDCCC (1800).
"1 De David. Mon âme, bénis l'Éternel ! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom !
2 Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits !
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies ;
4 C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde ;
5 C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
6 L'Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté ;
9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours ;
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent ;
12 Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, L'Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
15 L'homme ! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
16 Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
17 Mais la bonté de l'Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole !
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté !
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination ! Mon âme, bénis l'Éternel !"
Psaume 103 (Louis Segond)
Psaume 103 en latin
"1 Ipsi David. [Benedic, anima mea, Domino:
Domine Deus meus, magnificatus es vehementer.
Confessionem et decorem induisti,
2 amictus lumine sicut vestimento.
Extendens cælum sicut pellem,
3 qui tegis aquis superiora ejus:
qui ponis nubem ascensum tuum;
qui ambulas super pennas ventorum:
4 qui facis angelos tuos spiritus,
et ministros tuos ignem urentem.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam:
non inclinabitur in sæculum sæculi.
6 Abyssus sicut vestimentum amictus ejus;
super montes stabunt aquæ.
7 Ab increpatione tua fugient;
a voce tonitrui tui formidabunt.
8 Ascendunt montes, et descendunt campi,
in locum quem fundasti eis.
9 Terminum posuisti quem non transgredientur,
neque convertentur operire terram.
10 Qui emittis fontes in convallibus;
inter medium montium pertransibunt aquæ.
11 Potabunt omnes bestiæ agri;
expectabunt onagri in siti sua.
12 Super ea volucres cæli habitabunt;
de medio petrarum dabunt voces.
13 Rigans montes de superioribus suis;
de fructu operum tuorum satiabitur terra:
14 producens fœnum jumentis,
et herbam servituti hominum,
ut educas panem de terra,
15 et vinum lætificet cor hominis:
ut exhilaret faciem in oleo,
et panis cor hominis confirmet.
16 Saturabuntur ligna campi,
et cedri Libani quas plantavit:
17 illic passeres nidificabunt:
herodii domus dux est eorum.
18 Montes excelsi cervis;
petra refugium herinaciis.
19 Fecit lunam in tempora;
sol cognovit occasum suum.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox;
in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ:
21 catuli leonum rugientes ut rapiant,
et quærant a Deo escam sibi.
22 Ortus est sol, et congregati sunt,
et in cubilibus suis collocabuntur.
23 Exibit homo ad opus suum,
et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 Quam magnificata sunt opera tua, Domine!
omnia in sapientia fecisti;
impleta est terra possessione tua.
25 Hoc mare magnum et spatiosum manibus;
illic reptilia quorum non est numerus:
animalia pusilla cum magnis.
26 Illic naves pertransibunt;
draco iste quem formasti ad illudendum ei.
27 Omnia a te expectant
ut des illis escam in tempore.
28 Dante te illis, colligent;
aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur;
auferes spiritum eorum, et deficient,
et in pulverem suum revertentur.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur,
et renovabis faciem terræ.
31 Sit gloria Domini in sæculum;
lætabitur Dominus in operibus suis.
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere;
qui tangit montes, et fumigant.
33 Cantabo Domino in vita mea;
psallam Deo meo quamdiu sum.
34 Jucundum sit ei eloquium meum;
ego vero delectabor in Domino.
35 Deficiant peccatores a terra,
et iniqui, ita ut non sint.
Benedic, anima mea, Domino.]"
Vulgate, Psaume 103
Statue de Jésus à Oklahoma City (USA), à la mémoire de
l'attentat terroriste du 19 avril 1995
Psaume à Jésus
"Benedic, anima mea, Domino..."
voir le Psaume 103 ci-dessus
1. Ô Jésus, que Vous êtes grand ! Votre grandeur est incompréhensible, Vous avez fait des choses admirables ; Vous méritez bien d’être béni, dans tous les temps, de tous les cœurs.
2. Ô Jésus, Vous êtes dans le Ciel, couronné d’Honneur et de Gloire, Vous êtes revêtu de la Lumière comme d’un vêtement ; comment mon âme, qui a été souillée par le péché, pourra-t-elle Vous être unie ? Quel étonnant contraste entre ma difformité et Votre Beauté ! Ayez égard au désir que j’ai de Vous plaire.
3. Votre Trône, Adorable Jésus, est environné d’esprits bienheureux qui Vous rendent leurs hommages ; ils Vous servent de ministres et sont toujours prêts à exécuter Vos Volontés : ils sont, par l’ardeur de leur Charité, comme des flammes de feu.
4. Ô mon Jésus, je désire d’avoir la pureté de Vos Anges, d’exécuter Vos Volontés avec la même promptitude, la même ponctualité et la même joie ; de brûler pour Vous d’un amour égal au leur.
5. Ô Jésus, lorsque vous apparûtes sur la terre aux hommes dans Votre chair mortelle, quelle joie Vous avez causée dans le Ciel à Vos Anges ! Quelle Gloire Vous avez rendue à Votre Père ! Et quel changement Vous avez opéré sur la terre !
6. Ô Jésus, que d’aveugles Vous avez éclairés par la prédication de Votre Évangile ! Que d’idoles Vous avez abattues ! Que de pécheurs Vous avez rendus justes !
7. Ô Jésus, Vous avez apporté aux hommes la Miséricorde et la Grâce, la Paix et le Salut ; par les mérites de Vos travaux et de Vos humiliations, de Vos souffrances et de Votre mort, nos péchés ont été expiés : nous avons été faits enfants de Dieu, et nous pouvons devenir les héritiers de Son Royaume.
8. Ô Jésus, que Vous avez fait pour nous de grandes choses ! Que nous devions être reconnaissants ! Comment avons-nous pu être si ingrats ?
9. Ô Jésus, Vous nous avez rassasiés de Vos biens ; il n’est point de jour que Vous ne Vous montriez notre Bienfaiteur, et néanmoins les biens que nous avons reçus de Vous ne sont rien, comparés au bonheur dont Vous inonderez notre âme dans le Ciel, si nous Vous aimons constamment.
10. Ô Jésus, envoyez-nous Votre Esprit, et qu’Il nous crée de nouveau ; qu’Il renouvelle toutes les puissances de notre âme ; qu’Il remplisse nos cœurs du Feu Sacré de Votre Amour.
11. Ô Jésus, soyez glorifié à jamais. Que ne m’est-il donné de faire publier par toutes les créatures, que Vous êtes digne de tout Honneur ! Je ne veux parler et agir que pour Votre plus grande Gloire, et pour Votre Amour.
12. Ô Jésus, il est juste que Vous vous complaisiez dans les chefs-d’œuvre de Vos mains ; purifiez-moi tellement du péché, ornez tellement mon âme de vertus, remplissez-moi tellement de Votre Amour, que je puisse être l’objet de Vos complaisances.
13. Ô Jésus, je ne veux point cesser de Vous louer, parce que je ne veux point cesser de Vous aimer ; j’emploierai le reste de mes jours à chanter des cantiques en l’Honneur de Votre Sainteté, de Votre Puissance et de Votre Miséricorde.
14. Ô Jésus, dirigez mon cœur, ma langue, mes pieds et mes mains, afin que toutes mes affections, toutes mes paroles, toutes mes œuvres et toutes mes démarches Vous soient agréables.
15. Ô Jésus, je ne me réjouirai plus dans l’estime et l’approbation des créatures, dans ce que le monde aime et recherche, dans ce qui mérite le nom de vanité ; c’est dans Vous que je me réjouirai, Ô mon Dieu : je me complairai dans Vos perfections, et je me féliciterai de Vous appartenir.
16. Que les pécheurs, Ô mon Jésus, disparaissent de dessus la terre ; je ne demande pas que Vous les exterminiez : ils sont Vos enfants, quoiqu’ils aient été ingrats à Votre égard ; je Vous demande que Vous les convertissiez : souvenez-Vous qu’il est écrit que Vous ne Voulez pas la mort du pécheur, mais qu’il se convertisse et qu’il vive.
Marie, Mère de Jésus ; Saint-Joseph, qui avez tenu lieu de père à Jésus, tous les Anges et tous les Saints du Ciel, qui êtes des adorateurs perpétuels de Jésus, obtenez-moi, par le Sacré-Coeur de Jésus, et par Ses Divins Mérites, un grand amour pour Dieu, la Grâce de vivre et de mourir dans l’exercice de l’Amour Divin. Gloire continuelle à Jésus, gloire infinie à Dieu par Jésus, pendant les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
« Exercice pour le soir - Pseaume CIII (103), XX. jour », « Pseautier des amans de jésus » composé en prison par un Directeur de Séminaire, MDCCCI (1801).
L’orthographe de ce Psaume a été adaptée à la langue moderne.
Jésus, accorde-moi la Grâce de fixer mon esprit sur Toi (répétez 9 fois).
Jésus, accorde-moi la Grâce de fixer mon esprit sur Toi ; en particulier, pendant les temps de prière, quand j’aspire à converser directement avec Toi.
Contrôle les errances de mon esprit et les affections de mon cœur ; réprime le pouvoir de mes ennemis spirituels, qui pourraient alors attirer mon esprit des choses célestes à de vaines pensées et imaginations.
Ainsi Te verrai-je, avec joie et gratitude, comme mon libérateur de tous les maux auxquels j’ai échappé, et comme mon bienfaiteur pour tous les biens que j'ai reçus ou que je peux espérer.
Je Te verrai comme étant Toi-même mon unique bien, et je verrai que toutes autres choses ne sont que des moyens ordonnés par Toi pour que je fixe mon esprit sur Toi, pour que je T’aime davantage, et que je sois éternellement heureux.
Ô Bien-Aimé de mon âme, absorbe toutes mes pensées maintenant, afin que je devienne digne de Te voir à jamais face à face dans Ta Gloire.
Aie pitié de tous les pécheurs, je T’en supplie, Ô Jésus, transforme leurs vices en vertus, et fais qu’ils observent Ta Loi et qu’ils T’aiment sincèrement ; conduis-les à la béatitude dans la gloire éternelle. Aie pitié aussi des âmes du Purgatoire, par Ton amère Passion, je T’en supplie, et par Ton Glorieux Nom Jésus.
Ô Sainte-Trinité, un seul Dieu éternel, aie pitié de moi.
V. Gloire au Père, et au Fils et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant, et toujours, un monde sans fin. Amen.
Notre Père, Je Vous salue Marie.
Traduit de l’anglais d’après « The Psalter of Jesus - Fourteenth Petition » (Psautier de Jésus, 14ème prière, IIIème partie).
Jesus, grant me grace to fix my mind on Thee (repeated ten times).
Jesus, grant me grace to fix my mind on Thee; especially in the time of prayer, when I aspire to converse directly with Thee.
Control the wanderings of my mind and the affections of my heart; repress the power of my spiritual enemies, who could then draw off my mind from heavenly things, to thoughts and imaginations of vanity.
So shall I, with joy and gratitude, behold Thee, as my deliverer from all the evils I have escaped, and as my benefactor for all the good I have received or can hope for.
I shall see that Thou Thy very self art my only good; and that all other things are but means ordained by Thee to make me fix my mind on Thee, to make me love Thee more, and be eternally happy.
O beloved of my soul, absorb all my thoughts here, that I may become worthy to behold Thee forevermore face to face in Thy glory.
Have mercy on all sinners, O Jesus, I beseech Thee; turn their vices into virtues, and making them true observers of Thy law and sincere lovers of Thee, bring them to bliss in everlasting glory. Have mercy also on the souls in Purgatory, for Thy bitter passion, I beseech Thee, and for Thy glorious name, Jesus.
O blessed Trinity, one eternal God, have mercy on me.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, and forever, world without end. Amen.
"Ô Jésus qui êtes réellement Présent dans l'Eucharistie, je joins mon cœur à Votre Cœur Adorable immolé en perpétuel Sacrifice sur tous les autels du monde, louant le Père et implorant la venue de Votre Règne, et je Vous fais l'oblation totale de mon corps et de mon âme. Daignez utiliser cette humble offrande comme il Vous plaira, pour la Gloire de Dieu et le salut des âmes. Sainte Mère du Ciel, ne permettez pas que je sois jamais séparée de Votre Divin Fils, et gardez-moi toujours comme Votre propriété. Amen !"
Father in heaven, you are the absolute Sovereign over the shaking of the earth, the rising of the sea, and the raging of the waves. We tremble at your power and bow before your unsearchable judgments and inscrutable ways. We cover our faces and kiss your omnipotent hand. We fall helpless to the floor in prayer and feel how fragile the very ground is beneath our knees.
O God, we humble ourselves under your holy majesty and repent. In a moment—in the twinkling of an eye—we too could be swept away. We are not more deserving of firm ground than our fellowmen in Japan. We too are flesh. We have bodies and homes and cars and family and precious places. We know that if we were treated according to our sins, who could stand? All of it would be gone in a moment. So in this dark hour we turn against our sins, not against you.
And we cry for mercy for Japan. Mercy, Father. Not for what they or we deserve. But mercy.
Have you not encouraged us in this? Have we not heard a hundred times in your Word the riches of your kindness, forbearance, and patience? Do you not a thousand times withhold your judgments, leading your rebellious world toward repentance? Yes, Lord. For your ways are not our ways, and your thoughts are not our thoughts.
Grant, O God, that the wicked will forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Grant us, your sinful creatures, to return to you, that you may have compassion. For surely you will abundantly pardon. Everyone who calls on the name of the Lord Jesus, your beloved Son, will be saved.
May every heart-breaking loss—millions upon millions of losses—be healed by the wounded hands of the risen Christ. You are not unacquainted with your creatures' pain. You did not spare your own Son, but gave him up for us all.
In Jesus you tasted loss. In Jesus you shared the overwhelming flood of our sorrows and suffering. In Jesus you are a sympathetic Priest in the midst of our pain.
Deal tenderly now, Father, with this fragile people. Woo them. Win them. Save them.
And may the floods they so much dread make blessings break upon their head.
O let them not judge you with feeble sense, but trust you for your grace. And so behind this providence, soon find a smiling face.
In Jesus’ merciful name, Amen.
Miracle des Larmes de Notre-Dame d'Akita
Our Lady in Akita (Japan) weeping
Urakami Cathedral of Nagasaki
Prayer of Akita
Prayer of the Handmaids of the Eucharist
“Most Sacred Heart of Jesus, truly present in Holy Eucharist, I consecrate my body and soul to be entirely one with Your Heart, being sacrificed at every instant on all the altars of the world and giving praise to the Father pleading for the coming of His Kingdom.
Please receive this humble offering of myself. Use me as You will for the glory of the Father and the salvation of souls. Most holy Mother of God, never let me be separated from Your Divine Son. Please defend and protect me as Your Special Child. Amen.”
"Yes! I will betroth this nation to Myself, with tenderness and love will I betroth them, and in the end with one mouth they will proclaim with delight My Name:
"Our Father!"
then the whole land will be wedded to Me.... "and as the bridegroom rejoices in his bride, so will I rejoice in them." 1
(Later on, Jesus spoke:)
Pray for My children of Japan; write this and tell them:
I am in your days, these days of darkness, revealing to you all My Holy Face; I have not come to remind you of My Presence so that I condemn you, I have come to call all of you to My Sacred Heart! I intend to give sight to the blind and take away the sight of those who say they see; I shall choose weakness to show My Power and Poverty to show My Riches and My Glory; open your hearts and speak to Me; My Name is: Jesus, and Jesus means: 'Saviour'; soon, very soon, I shall come with myriads of angels; yes, My Return is imminent; look around you, have you not noticed My Signs? do not be afraid of Me, I am the only Truth and your Way to Heaven; come to Me as you are, do not wait to be saints, do not say, My beloved Japan: "I cannot speak, and if I do, He will not hear Me;" I am standing at your doorstep now, with My Heart in My Hand to offer it to you;
I am the Sacred Heart and I have made a New Hymn of Love for all of you; Mercy descends now to call all those who never sought Me nor ever knew Me to join in the assembly of My saints too; Scriptures say: "God does not have favourites, but that anybody of any nationality who fears God and does what is right is acceptable to Him;" 2
did you not know that I am a God who is meek and gentle, forgiving and full of pity? your unworthiness attracts Me for I am Everything and I can look after you; your incapacity to reach Me makes Me eager to lean from Heaven to lift you to Me; allow Me then to enter your heart and I shall adorn you with My glory! seek Me and you shall find Me, knock and I shall open to you; even if you say: "who am I to step into Your Heart?" I will tell you: "you are My child, My Own and My Seed; you belong to Me and to no one else; you come from Me and from no one else; this is why I want you in My Heart;" - no, perhaps you have not sought Me but I have found you; this, Japan, My child, is My Message for you;
I bless you, leaving the Sigh of My Love on your forehead."
1Is. 62:5.
2Ac. 10:34-35.
Jesus to Vassula Rydén, March 30, 1995 - Tokyo (Japan)
"Sacratísimo Corazón de Jesús, verdaderamente presente en la Santa Eucaristía, Te consagro mi cuerpo y alma para ser enteramente una con Tu Corazón, sacrificado cada instante en todos los altares del mundo y dando alabanza al Padre, implorando por la venida de Su Reino.
Ruego que recibas esta humilde ofrenda de mi ser. Utilízame como quieras para la gloria del Padre y la salvación de las almas
Santísima Madre de Dios, no permitas que jamás me separe de Tu Divino Hijo. Te ruego me defiendas y protejas como Tu hija especial. Amen."
"Sacratissimo Cuore di Gesù, realmente presente nella Santa Eucarestia, io consacro il mio corpo e la mia anima per essere interamente uniti con il Tuo Cuore che viene sacrificato in ogni istante in tutti gli altari del mondo, dando lode al Padre e invocando la venuta del Suo Regno. Ti prego, ricevi l’umile offerta di me stessa. Usami come desideri per la gloria del Padre e per la salvezza delle anime.
Santissima Madre di Dio, non farmi essere separata dal tuo Divino Figlio. Ti prego, difendimi e proteggimi come tua figlia particolare. Amen".
1. Père Éternel, je Vous offre les mérites du Très Précieux Sang de Jésus, Votre Fils Bien-Aimé et mon Divin Rédempteur, pour la propagation et l’exaltation de la Sainte Église, ma tendre Mère ; pour la conservation et la prospérité de Son Chef visible, le Souverain Pontife ; pour les Cardinaux, les Évêques, les Pasteurs des âmes, et pour tous les ministres du Sanctuaire.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et pour tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Que Jésus soit à jamais béni et remercié pour nous avoir sauvés au prix de tout Son Sang !
2. Père Éternel, je Vous offre les mérites du Très Précieux Sang de Jésus, Votre Fils Bien-Aimé et mon Divin Rédempteur, pour obtenir la paix et la concorde entre les peuples, pour l’abaissement des ennemis de la Sainte Foi et la félicité du peuple chrétien.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et pour tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Que Jésus soit à jamais béni et remercié pour nous avoir sauvés au prix de tout Son Sang !
3. Père Éternel, je Vous offre les mérites du Très Précieux Sang de Jésus, Votre Fils Bien-Aimé et mon Divin Rédempteur, pour que Vous daigniez éclairer les incrédules, extirper toutes les hérésies et convertir les pécheurs.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et pour tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Que Jésus soit à jamais béni et remercié pour nous avoir sauvés au prix de tout Son Sang !
4. Père Éternel, je Vous offre les mérites du Très Précieux Sang de Jésus, Votre Fils Bien-Aimé et mon Divin Rédempteur, pour tous mes parents, mes amis et mes ennemis ; pour les indigents, les malades, les affligés, et pour tous ceux pour lesquels Vous voulez que je prie et pour qui je suis obligé de prier.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et pour tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Que Jésus soit à jamais béni et remercié pour nous avoir sauvés au prix de tout Son Sang !
5. Père Éternel, je Vous offre les mérites du Très Précieux Sang de Jésus, Votre Fils Bien-Aimé et mon Divin Rédempteur, pour tous ceux qui, dans ce jour, passeront à l’autre vie, afin que Vous les préserviez des peines de l’enfer, et que Vous les mettiez le plus tôt possible en possession de Votre Gloire.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et pour tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Que Jésus soit à jamais béni et remercié pour nous avoir sauvés au prix de tout Son Sang !
6. Père Éternel, je Vous offre les mérites du Très Précieux Sang de Jésus, Votre Fils Bien-Aimé et mon Divin Rédempteur, pour tous ceux qui sont affectionnés à un si grand trésor ; pour tous ceux qui sont unis avec moi pour l’adorer et l’honorer, et pour tous ceux enfin qui travaillent à propager cette dévotion.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et pour tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Que Jésus soit à jamais béni et remercié pour nous avoir sauvés au prix de tout Son Sang !
7. Père Éternel, je Vous offre les mérites du Très Précieux Sang de Jésus, Votre Fils Bien-Aimé et mon Divin Rédempteur, pour tous mes besoins spirituels et temporels ; pour le soulagement des saintes âmes du Purgatoire, et particulièrement de celles qui ont eu le plus de dévotion à ce Sang Adorable, prix de notre Rédemption, ainsi qu’aux Douleurs et aux Peines de la Très Sainte Vierge Marie, notre tendre Mère.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et pour tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Que Jésus soit à jamais béni et remercié pour nous avoir sauvés au prix de tout Son Sang !
Vive le Sang de Jésus, maintenant et toujours et dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Vierge bénie, Mère de Dieu, du haut du Ciel où Vous régnez, daignez abaisser Vos regards sur ce pauvre pécheur, Votre serviteur. Bien qu'il ait conscience de son indignité, du plus profond de son coeur, il Vous loue et il Vous glorifie comme la plus pure, la plus Sainte et la plus belle de toutes les créatures, afin de réparer les outrages dont se rendent coupables envers Vous tant de langues impies et blasphématrices. Il bénit Votre Saint Nom, il bénit Vos sublimes privilèges comme la vraie Mère de Dieu, laquelle, toujours Vierge, et conçue sans la tache du péché, avez coopéré à la Rédemption du genre humain. Il bénit le Père Éternel qui Vous a élue entre toutes pour Sa Fille, il bénit le Verbe Incarné qui, dans Votre sein très pur, a revêtu la nature humaine et a fait de Vous Sa Mère, il bénit l'Esprit-Saint qui Vous a choisie pour Son Épouse. Pénétré de reconnaissance, il bénit la très Sainte Trinité qui Vous a élue et comblée à ce point que Votre dignité Vous place au-dessus de toutes les créatures.
Vierge Sainte, Vierge Miséricordieuse, obtenez à ceux qui Vous offensent qu'ils rentrent en eux-mêmes, et daignez agréer ce pauvre hommage de Votre serviteur. Obtenez-lui de Votre Divin Fils le pardon de ses péchés. Ainsi soit-il.
Ô Sainte Face de mon doux Sauveur, par l'Amour si tendre et la Douleur si vive que Notre-Dame ressentit en Vous voyant trébucher sur le chemin de Votre douloureux Calvaire, accordez-nous de partager cette immense Douleur afin d'accomplir de notre mieux la Sainte Volonté de Dieu. Amen.
Benoît XVI parle de Soeur Maria Pierina, Supérieure de la communauté romaine des Filles de l'Immaculée Conception de Buenos Aires :
"ROME, Dimanche 30 mai 2010 (ZENIT.org) - A la fin de son allocution après la prière de l'Angélus, ce dimanche, le pape Benoît XVI a évoqué Maria Pierina De Micheli, qui a été béatifiée ce dimanche en la basilique Sainte-Marie-Majeure, à Rome.
La béatification a été présidée par Mgr Angelo Amato, préfet de la Congrégation pour les causes des saints.
La nouvelle bienheureuse était supérieure de la communauté romaine des Filles de l'Immaculée Conception de Buenos Aires.
« Giuseppina - c'était son nom de baptême - naquit en 1890 à Milan, dans une famille profondément religieuse où fleurirent plusieurs vocations au sacerdoce et à la vie consacrée. A 23 ans, elle aussi prit cette voie en se dévouant avec passion au service de l'éducation, en Argentine et en Italie. Le Seigneur lui donna une dévotion extraordinaire à la Sainte Face, qui la soutint toujours dans les épreuves et dans la maladie. Elle mourut en 1945 et son corps repose à Rome dans l'Institut ‘Spirito Santo' », a expliqué le pape.
Le 2 juin, à 10.30, aura lieu, place Saint-Pierre, la présentation à Benoît XVI, des reliques de la bienheureuse Pierina De Micheli."
A l'âge de 12 ans, étant en l'église paroissiale de St. Pietro in Sala de Milan, en Italie, le Vendredi Saint, elle entendit une voix claire qui lui disait : "personne ne me donne un baiser d'amour sur ma Face, pour réparer le baiser de Judas ?"
En 1919, Soeur Maria Pierina fut envoyée à la Maison Mère à Buenos Aires, et le 12 avril 1920, alors qu'elle se plaignait à Jésus au sujet d'une souffrance qu'elle ressentait ; Il se présenta à elle, couvert de sang et avec une expression de tendresse et de douleur "que je n'oublierai jamais", écrivit-elle ; Il lui dit : "et Moi, qu'ai-je fait ?"
Soeur Maria Pierina comprit, et la Sainte Face de Jésus devint son livre de méditation, la porte d'entrée vers Son Coeur.
Ô Jésus d’Amour, doux Agneau de Dieu ; moi, misérable pécheur, je salue et j'adore la Plaie très Sacrée de Ton Epaule sur laquelle Tu as porté la lourde Croix qui déchira tant Ta chair et mit à nu Tes os, tandis que je T’inflige une angoisse plus grande que toute autre Plaie de Ton très Saint Corps : mes péchés !
Je T’adore, Ô Jésus plein de tristesse ; je Te loue et Te glorifie, et je Te rends grâce pour cette Plaie si douloureuse et si Sacrée en Te suppliant, par cette douleur démesurée, et par le poids écrasant de Ta lourde Croix, de me faire Miséricorde, moi pécheur, de me pardonner tous mes péchés véniels et mortels, et de me conduire jusqu’au Ciel par le chemin de Ta Croix. Amen.
Sainte Plaie de la Main gauche de mon Jésus, je T'adore, je T’exprime ma compassion, Ô Jésus, pour la douleur si amère dont Tu as souffert. Je Te rends grâce, dans Ton Amour, de m’avoir épargné les fléaux et la damnation éternelle que m’ont mérités mes péchés.
J’offre au Père Eternel la Douleur et l’Amour de Ta très Sainte Humanité, et je Te prie de m’apprendre à faire bon usage de la durée de ma vie et d’en produire de dignes fruits de pénitence, et à désarmer la Justice Divine, que j’ai provoquée.
Sainte Plaie de la Main droite de mon Jésus, je T'adore, je T’exprime ma compassion, Ô Jésus, pour la douleur si amère dont Tu as souffert. Je Te rends grâce pour les Grâces que Tu m’as prodiguées avec tant d’Amour, en dépit de ma si perverse obstination.
J’offre au Père Eternel la Douleur et l’Amour de Ta très Sainte Humanité, et je Te prie de changer mon cœur et ses affections, et de me faire accomplir toutes mes actions en conformité avec la Volonté de Dieu.
Prière traduite de l’anglais.
Prière aux Plaies Sacrées des Pieds
de Jésus-Christ
Sainte Plaie du Pied gauche de mon Jésus, je T'adore, je T’exprime ma compassion, Ô Jésus, pour la douleur si amère dont Tu as souffert. Je Te rends grâce pour l’Amour par lequel Tu as œuvré afin de me rattraper sur le chemin de la ruine, et par lequel Tu as saigné parmi les épines et les ronces de mes péchés.
J’offre au Père Eternel la Douleur et l’Amour de Ta très Sainte Humanité, en expiation de mes péchés, lesquels je dénonce tous avec une sincère et amère contrition.
Sainte Plaie du Pied droit de mon Jésus, je T'adore, je T’exprime ma compassion, Ô Jésus, pour la douleur si amère dont Tu as souffert. Je Te rends grâce pour cet Amour qui T’a transpercé avec de telles tortures et effusions de Sang, afin de punir mes errances et les coupables plaisirs que j'ai accordés à mes passions effrénées.
J’offre au Père Eternel toute la Douleur et tout l’Amour de Ta très Sainte Humanité, et je te prie de me faire la Grâce de pleurer sur mes péchés à chaudes larmes, et de me permettre de persévérer dans le bien que j'ai commencé à faire, sans jamais dévier à nouveau de mon obéissance aux Commandements Divins.
Sainte Plaie du Côté de mon Jésus, je T'adore, je T’exprime ma compassion, Ô Jésus, pour la cruelle insulte dont Tu as souffert. Je Te rends grâce, mon Jésus, pour l'Amour qui a fait souffrir Ton Côté et transpercé Ton Cœur, afin que les dernières gouttes de sang et d'eau puissent jaillir, inondant ma rédemption.
J’offre au Père Eternel cet outrage, et l’Amour de Ta très Sainte Humanité, afin que mon âme puisse entrer une fois pour toutes dans ce Cœur très Aimant, enclin et prêt à recevoir les plus grands pécheurs, et ne plus jamais m’en éloigner.
Prière traduite de l’anglais.
Sister Mary Martha Chambon, a humble lay Sister of the Visitation Order of Chambery, France, who died in the odor of sanctity, March 21st, 1907, received these two invocations from Our Lord Himself, as she affirmed, and with them a double mission: to adore and invoke the Sacred Wounds unceasingly and to revive this devotion in the hearts of creatures.
Our Lord Said to her:
"The soul who during life has honored and studied the Wounds of Our Lord Jesus Christ, and has offered them to the Eternal Father for the souls in Purgatory, will be accompanied at the moment of death by the Holy Virgin and the angels; and Our Lord on the Cross all brilliant in glory will receive her and crown her."
The Invocations may be prayed as The Chaplet of the Holy Wounds.
Using your Rosary Beads say the following on the large beads:
"Eternal Father, I offer Thee the Wounds
of Our Lord Jesus Christ - to heal the wounds of our souls."
Dearest Savior, I am grieved when I consider Thy sad condition when Thou wore the Crown of Thorns upon Thy hold Head. I desire to withdraw the thorns by offering to the Eternal Father the merits of Thy Wounds for the salvation of sinners. I wish to unite my actions to the merits of Thy Most Holy Crown, so that they may gain many merits, as Thou hast promised. Amen.
PRAYER TO THE SHOULDER WOUND OF CHRIST
O Loving Jesus, meek Lamb of God, I miserable sinner salute
and worship the most Sacred Wound of Thy Shoulder
on which Thou didst bear Thy heavy Cross which so tore Thy flesh
and laid bare Thy Bones as I inflict on Thee an anguish
greater than any other wound of Thy Most Blessed Body, my sins.
I adore Thee, O Jesus most sorrowful;
I praise and glorify Thee, and give Thee thanks
for this most sacred and painful Wound, beseeching Thee
by that exceeding pain, and by the crushing burden of Thy heavy Cross
to be merciful to me, a sinner,
to forgive me all my mortal and venial sins,
and to lead me on towards Heaven along the Way of Thy Cross.
Amen.
"Illumina Domine Vultum Tuum super nos"
"2 [Deus misereatur nostri, et benedicat nobis ; illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri:" (Vulgata, Psalmi 66:2).
"2 Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper" (Biblia Sacra Vulgata, Psalmi 66:2).
"2 Que Dieu nous accorde sa grâce et qu'il nous bénisse, qu'il fasse briller sur nous sa face !" (Psaume 67:2, Nouvelle Bible Segond "NBS").
("Shew the light of Thy countenance, O Lord, upon us").
Holy wound of the left hand of my Jesus, I adore Thee; I compassionate Thee, O Jesus, for the most bitter pain which Thou didst suffer. I thank Thee for having in Thy love spared me the scourges and eternal damnation which my sins have merited. I offer to the Eternal Father the pain and love of Thy most holy humanity: and I pray Thee to teach me how to turn to good account my span of life, and bring forth in it worthy fruits of penance, and to disarm the justice of God, which I have provoked.
Holy wound of the right hand of my Jesus, I adore Thee; I compassionate Thee, O Jesus, for the most bitter pain which Thou didst suffer. I thank Thee for Thy graces lavished on me with such love, in spite of all my most perverse obstinacy. I offer to the Eternal Father all the pain and love of Thy most holy humanity; and I pray Thee to change my heart and its affections, and make me do all my actions in accordance with the will of God.
PRAYER TO THE WOUNDS
OF THE FEET OF JESUS
Holy wound of the left foot of my Jesus, I adore Thee; I compassionate Thee, O Jesus, for the most bitter pain which Thou didst suffer. I thank Thee for the love whereby Thou laboured to overtake me on the way to ruin, and didst bleed amid the thorns and brambles of my sins. I offer to the Eternal Father the pain and love of Thy most holy humanity, in atonement for my sins, all of which I detest with sincere and bitter contrition.
Holy wound of the right foot of my Jesus, I adore Thee; I compassionate Thee, O Jesus, for the most bitter pain which Thou didst suffer. I thank Thee for that love which pierced Thee with such torture and shedding of blood, in order to punish my wanderings and the guilty pleasures I have granted to my unbridled passions. I offer the Eternal Father all the pain and love of Thy most holy humanity, and I pray Thee for grace to weep over my sins with hot tears, and to enable me to persevere in the good which I have begun, without ever swerving again from my obedience to the divine commands.
PRAYER TO THE WOUND
OF THE SACRED SIDE OF JESUS
Holy wound in the side of my Jesus, I adore Thee; I compassionate Thee, O Jesus, for the cruel insult Thou didst suffer. I thank Thee, my Jesus, for the love which suffered Thy side and Heart to be pierced, so that the last drops of blood and water might issue forth, making my redemption to overflow. I offer to the Eternal Father this outrage, and the love of Thy most holy humanity, that my soul may enter once for all into that most loving Heart, eager and ready to receive the greatest sinners, and never more depart.
Prayer of St Therese of the Infant Jesus
and the Holy Face to the Holy Face
It is said that this devotion brought St Therese of Lisieux, "the Little Flower", to her great sanctity. This is her prayer to the Holy Face:
O Jesus, who in Thy bitter Passion didst become "the most abject of men, a man of sorrows", I venerate Thy Sacred Face whereon there once did shine the beauty and sweetness of the Godhead; but now it has become for me as if it were the face of a leper! Nevertheless, under those disfigured features, I recognize Thy infinite Love and I am consumed with the desire to love Thee and make Thee loved by all men. The tears which well up abundantly in Thy sacred eyes appear to me as so many precious pearls that I love to gather up, in order to purchase the souls of poor sinners by means of their infinite value. O Jesus, whose adorable Face ravishes my heart, I implore Thee to fix deep within me Thy divine image and to set me on fire with Thy Love, that I may be found worthy to come to the contemplation of Thy glorious Face in Heaven.
Amen.
Sister Pierina and Devotion to the Holy Face
The Blessed Maria Pierina de Micheli, a holy nun who died in 1945, was urged in many visions by the Blessed Mother and Jesus Himself to spread the devotion to the Holy Face, in reparation for the many insults Jesus suffered in His Passion, such as to be slapped, spit upon and kissed by Judas, as well as now being dishonoured in many ways in the Blessed Sacrament by neglect, sacrileges and profanations.
She was given a medal, which on one side bore a replica of the Holy Shroud and the inscription: “Illumina, Domine, vultum tuum super nos”. - Ps. 4:6 “May, O Lord, the light of Thy countenance shine upon us”.) On the reverse side was a radiant Host, with the words, “Mane nobiscum, Domine”. – “Stay with us, O Lord” Luke 24:29.
After great difficulties, Sister Pierina obtained permission to the have the medal cast. Even the expenses for the casting were miraculously met when she found on her desk an envelope with the exact amount of the bill – 11,2000 lire. The evil spirit showed his chagrin and rage at the medals by flinging them down and burning the pictures of the Sacred Face, and beating Sister Pierina savagely.
In 1940, when the Second World War had the world in turmoil, Italy saw a wide distribution of this medal. Relatives and friends saw that their soldiers, sailors and aviators were provided with the replica of the Holy Face of Jesus since the medal was already famous for its miracles and countless spiritual and temporal favours.
In the words of Our Lord to Sister Pierina:
“By My Holy Face you will obtain the conversion of numberless sinners. Nothing that you ask in making this offering will be refused you. According to the care you take in making reparation To My Face, disfigured by blasphemers, I will take care of yours, which has been disfigured by sin. I will reprint on it My Image, and render it as beautiful as it was on leaving the Baptismal Font. I promise personal and spiritual protection to all who venerate this medal.”
Sister Pierina was beatified on Sunday, May 30, 2010 at the Basilica di Santa Maria Maggiore in Rome - the first beatification ever held within its walls. Archbishop Angelo Amato, prefect of the Congregation for Saints' Causes, celebrated the ceremony, in representation of Pope Benedict XVI.
On the 30th of May, 2010, the beatification of venerable Mother Pierina de Micheli took place in Saint Mary Major Basilica in Rome, Italy.
"1. Avant que de ce jour brille la dernière heure,
O Cœur de mon Jésus, je viens à ton autel.
Oui, tu seras toujours mon repos, ma demeure,
Et je veux te jurer un amour immortel.
Refrain
Ecoutez bien, Anges du Sanctuaire ;
Soyez témoins de mon serment :
Plutôt mourir, victime volontaire,
Qu'être parjure un seul moment !
Je veux t'aimer, je te le jure,
Cœur de Jésus, reçois ma foi ;
Je veux t'aimer, je te le jure,
Oui, pour jamais je suis à toi.
2. Oui, je serai toujours fidèle à ma promesse :
Ni la mort, ni l'enfer ne pourront m'ébranler !
Je le sens, ô mon Dieu, ta charité me presse !
Quand donc jusqu'à ton Cœur pourrai-je m'envoler ?
Refrain
Ecoutez bien, Anges du Sanctuaire ;
Soyez témoins de mon serment :
Plutôt mourir, victime volontaire,
Qu'être parjure un seul moment !
Je veux t'aimer, je te le jure,
Cœur de Jésus, reçois ma foi ;
Je veux t'aimer, je te le jure,
Oui, pour jamais je suis à toi.
3. Que le monde m'appelle à ses fêtes pompeuses ;
Qu'il m'offre ses trésors, son fade et vain bonheur ;
Pour toi, je foule aux pieds ses délices trompeuses,
Et je ne veux plus rien qu'un regard de ton Cœur.
Refrain
Ecoutez bien, Anges du Sanctuaire ;
Soyez témoins de mon serment :
Plutôt mourir, victime volontaire,
Qu'être parjure un seul moment !
Je veux t'aimer, je te le jure,
Cœur de Jésus, reçois ma foi ;
Je veux t'aimer, je te le jure,
Oui, pour jamais je suis à toi.
4. De ce Cœur transpercé je garderai mémoire ;
A son culte béni je me voue en ce jour,
Heureux en expirant de chanter sa victoire,
Et de redire encor mon doux serment d'amour !
Refrain
Ecoutez bien, Anges du Sanctuaire ;
Soyez témoins de mon serment :
Plutôt mourir, victime volontaire,
Qu'être parjure un seul moment !
Je veux t'aimer, je te le jure,
Cœur de Jésus, reçois ma foi ;
Je veux t'aimer, je te le jure,
Oui, pour jamais je suis à toi."
"Avant que de ce jour" (174), A. Giély, "Cantiques pour le Mois du Sacré-Cœur", recueil paroissial (Paris, s.d., début XXème).
Litaniae de Sacratissimo Corde Iesu
Kyrie, eleison
R. Kyrie, eleison.
Christe, eleison
R. Christe, eleison.
Kyrie, eleison
R. Kyrie, eleison.
Christe, audi nos
R. Christe, audi nos.
Christe, exaudi nos.
R. Christe, exaudi nos.
Pater de caelis, Deus,
R. miserere nobis.
Fili, Redemptor mundi, Deus,
R. miserere nobis.
Spiritus Sancte, Deus,
R. miserere nobis.
Sancta Trinitas, unus Deus,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, Filii Patris aeterni,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, in sinu Virginis Matris a Spiritu Sancto formatum,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, Verbo Dei substantialiter unitum,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, maiestatis infinitae,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, templum Dei sanctum,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, tabernaculum Altissimi,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, domus Dei et porta caeli,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, fornax ardens caritatis,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, iustitiae et amoris receptaculum,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, bonitate et amore plenum,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, virtutum omnium abyssus,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, omni laude dignissimum,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, rex et centrum omnium cordium,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, in quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, in quo habitat omnis plenitudo divinitatis,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, in quo Pater sibi bene complacuit,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, de cuius plenitudine omnes nos accepimus,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, desiderium collium aeternorum,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, patiens et multae misericordiae,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, dives in omnes qui invocant te,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, fons vitae et sanctitatis,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, propitiatio pro peccatis nostris,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, saturatum opprobriis,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, attritum propter scelera nostra,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, usque ad mortem oboediens factum,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, lancea perforatum,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, fons totius consolationis,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, vita et resurrectio nostra,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, pax et reconciliatio nostra,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, victima peccatorum,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, salus in te sperantium,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, spes in te morientium,
R. miserere nobis.
Cor Iesu, deliciae Sanctorum omnium,
R. miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nos, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. miserere nobis, Domine.
V. Iesu, mitis et humilis Corde,
R. Fac cor nostrum secundum Cor tuum.
Oremus:
Omnipotens sempiterne Deus, respice in Cor dilectissimi Filii tui et in laudes et satisfactiones, quas in nomine peccatorum tibi persolvit, iisque misericordiam tuam petentibus, tu veniam concede placatus in nomine eiusdem Filii tui Iesu Christi: Qui tecum vivit et regnat in saecula saeculorum. R. Amen.
Litany of the Sacred Heart of Jesus
Lord, have mercy
R. Lord, have mercy.
Christ, have mercy
R. Christ, have mercy.
Lord, have mercy
R. Lord, have mercy.
Christ, hear us
R. Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
R. Christ, graciously hear us.
God the Father of Heaven,
R. have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world,
R. have mercy on us.
God, the Holy Spirit,
R. have mercy on us.
Holy Trinity, One God,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, Son of the Eternal Father,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, formed by the Holy Spirit in the womb of the Virgin Mother,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, substantially united to the Word of God,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, of Infinite Majesty,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, Sacred Temple of God,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, Tabernacle of the Most High,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, House of God and Gate of Heaven,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, burning furnace of charity,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, abode of justice and love,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, full of goodness and love,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, abyss of all virtues,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, most worthy of all praise,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, king and center of all hearts,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, in whom are all treasures of wisdom and knowledge,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, in whom dwelleth the fullness of divinity,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, in whom the Father was well pleased,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, of whose fullness we have all received,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, desire of the everlasting hills,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, patient and most merciful,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, enriching all who invoke Thee,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, fountain of life and holiness,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, propitiation for our sins,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, loaded down with opprobrium,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, bruised for our offenses,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, obedient to death,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, pierced with a lance,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, source of all consolation,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, our life and resurrection,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, our peace and reconciliation,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, victim for our sins
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, salvation of those who trust in Thee,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, hope of those who die in Thee,
R. have mercy on us.
Heart of Jesus, delight of all the Saints,
R. have mercy on us.
Lamb of God, who takest away the sins of the world,
R. spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of the world,
R. graciously hear us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of the world,
R. have mercy on us, O Lord.
V. Jesus, meek and humble of heart.
R. Make our hearts like to Thine.
Let us pray:
Almighty and eternal God, look upon the Heart of Thy most beloved Son and upon the praises and satisfaction which He offereth Thee in the name of sinners; and to those who implore Thy mercy, in Thy great goodness, grant forgiveness in the name of the same Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee forever and ever. R. Amen.
In 1899 Pope Leo XIII approved this Litany of the Sacred Heart of Jesus for public use. This litany is actually a synthesis of several other litanies dating back to the 17th century. Father Croiset composed a litany in 1691 from which 17 invocations were used by Venerable Anne Madeleine Remuzat when she composed her litany in 1718 at Marseilles. She joined an additional 10 invocations to those of Father Croiset, for a total of 27 invocations. Six more invocations written by Sister Madeleine Joly of Dijon in 1686 were added by the Sacred Congregation for Rites when it was approved for public use in 1899. This makes a total of 33 invocations, one for each year of life of our Lord Jesus Christ. A partial indulgence is attached to this litany.
« O Jésus, notre Sauveur et notre Roi ! rien n'a été fait que par vous, en vous et pour vous ! C'est vous qui êtes la fin et la raison dernière, non seulement des choses qui vivent dans l'éternité, mais encore de celles qui se meuvent dans le temps, préparateur de l'éternité. - Vous avez dit un jour, en prophétisant le grand sacrifice, rénovateur du monde : "Quand je serai élevé de terre, j'attirerai tout à moi." - Tout : c'est-à-dire non seulement tout l'amour d'un cœur fidèle, mais tous les cœurs, tous les fronts, tous les regards, tous les amours, toutes les puissances, tous les honneurs, toutes les génuflexions de l'humanité, à tous les degrés d'être et sous toutes les formes de sa vie : les foyers, comme les autels, les lois publiques, comme les mœurs privées, l'hommage des nations et celui des groupes sociaux qui la composent aussi bien que le culte d'une simple famille et la prière du plus petit enfant.
C'est pour obéir à ce commandement de Votre Volonté adorable, qui est la grande loi de la création en même temps que sa force et son suprême honneur, que nous venons aujourd'hui, au nom de la profession à laquelle nous appartenons et des nations que nous représentons, vous rendre l'adoration et l'amour qui vous sont dus et que vous avez réclamés Vous-Même sur cette terre bénie de Paray-le-Monial.
D'abord, nous vous reconnaissons, ô Jésus, comme le Maître, le Roi des rois, le seul Seigneur à qui nous devons tout, puisque c'est de Vous que nous avons tout reçu ; et nous déclarons hautement, avec toute l'énergie dont nous sommes capables, que vous avez sur nous et sur le monde entier des droits inaliénables, auxquels personne ne peut se soustraire, ni les peuples, ni les rois.
En second lieu, prosternés aux pieds de vos Tabernacles, nous vous faisons très humblement Amende honorable de toutes les fautes qui peuvent avoir été commises dans le corps social dont nous faisons partie, soit en commun, soit en particulier, soit par nous-mêmes, soit par d'autres, soit par des actes contraires à Votre sainte Loi, soit par simple oubli de la reconnaissance de Votre Royauté ; et nous nous écrions du plus profond de nos cœurs, avec l'accent du plus sincère repentir : Pardon, Seigneur, pardon ! (Ter).
En troisième lieu, à la vue et à cause même des outrages sans nombre auxquels vous êtes en butte dans ces temps malheureux, nous protestons de notre fidélité entière et nous nous engageons à opposer toujours aux insultes et aux blasphèmes, pour les condamner et les réparer, le cri toujours croissant de notre foi et de notre amour.
Enfin, pour imiter votre exemple et ne point mettre de bornes à notre dévouement, tandis que le Vôtre a été sans mesure, nous vous faisons la donation entière, irrévocable de tout ce qui nous appartient et de tout ce que nous sommes. Nous vous offrons, sans réserve et sans retour, notre cœur avec toutes ses affections, notre esprit avec toutes ses pensées, notre corps avec tous ses sens, toute notre personne et toute notre vie, que nous dédions et consacrons à Votre Majesté souveraine.
Puissiez-vous ainsi, ô Jésus, régner à tout jamais sur nous, sur nos familles, sur nos professions, sur nos cités, sur nos patries, quelle que soit la forme particulière de leur gouvernement, et sur la société toute entière ! Que partout votre vie abonde : dans nos maximes, dans nos mœurs, dans nos lois ! Votre vie, dans sa plénitude, avec la vérité qui est sa splendeur, avec la force qui est son apanage ! Votre vie divine, la seule vie féconde qui, après avoir rempli le temps de ses merveilles, malgré les défaillances de l'humanité, aura le privilège de se perpétuer au milieu de toutes sortes de biens et de joies pendant la durée interminable de l'Eternité. Ainsi soit-il ! Ainsi soit-il ! Ainsi soit-il ! »
"Amende honorable et Consécration à Notre Seigneur Jésus-Christ" du Père Jean-Baptiste Lemius, "Le Messager du Cœur de Jésus", novembre 1897, tome LXXII, pages 586-589.
"Mon Jésus, comment Voulez-Vous que je Vous appelle ?"