Dominus pascit me, et nihil mihi deerit. Le Seigneur est mon berger : je ne manquerai de rien. The Lord is my shepherd; I shall not want. El Señor es mi pastor, nada me falta. L'Eterno è il mio pastore, nulla mi mancherà. O Senhor é o meu pastor; de nada terei falta. Der Herr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln. Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться. اللهُ راعِيَّ، فلَنْ يَنقُصَنِي شَيءٌ (Ps 23,1)
Parmi ces 115 martyrs de la Guerre Civile espagnole figurent deux femmes laïques (ci-dessous), dans le cortège des innombrables martyrs d’Espagne qui ont versé leur sang « à cause de » (la haine de) leur foi catholique, en particulier au XXe siècle.
(…) « Hier à Almería (Espagne), José Alvarez-Benavides y de la Torre et cent quatorze compagnons martyrs ont été proclamés bienheureux. Ces prêtres, ces religieux et ces laïcs, ont été des témoins héroïques du Christ et de son Evangile de paix et de réconciliation fraternelle. Que leur exemple et leur intercession soutiennent l’engagement de l’Eglise pour édifier la civilisation de l’amour. » (…)
Ses parents, tous deux gitans, la baptisèrent dès sa naissance dans l'église paroissiale de Santa María de leur village. Éduquée dans les coutumes des gitans, ils lui enseignèrent le métier de confection des paniers (vannerie) en sparte pour gagner honnêtement sa vie.
Bien qu'amoureuse de Juan Cortés, également gitan, elle ne put se marier à cause des persécutions religieuses. Finalement, ils s’unirent au début de 1938 et elle tomba enceinte.
Pour que son mari ne parte pas au front, elle lui enduit les yeux de sulfate après quoi ils le déclarèrent inapte.
Elle fut rapidement arrêtée et, malgré sa grossesse, elle intégra la prison pour femmes de Gachás Colorás à Almería le 21 juin 1938. Elle fut jugée et condamnée à six ans de prison le 8 juillet.
Sa codétenue, Doña María de los Ángeles Roda, racontait : « Je me souviens du visage d'Emilia, cette gitane aux très grands yeux noirs, grande, aux cheveux tirés avec un chignon sur la nuque, et elle attirait grandement notre attention par son état de grossesse, étant donné que là-bas, elles étaient toutes très maigres à cause du manque de nourriture. Aimable, elle parlait tout doucement, elle était aussi très respectueuse et religieuse. »
Admirative de l'aide que lui apportaient certaines prisonnières catholiques, elle leur demanda de lui apprendre la prière du Rosaire. La cruelle directrice de la prison, remarquant sa dévotion, lui promit de la favoriser si elle dénonçait ses catéchistes. Devant le refus de la servante de Dieu, elle fut isolée dans une cellule et soumise à des mauvais traitements pendant sa grossesse.
Le 13 janvier 1939, elle donna naissance à une fille et, après l'accouchement, ils lui refusèrent toute assistance médicale. Comme l'écrit le prêtre Gallego Fábrega : « Le 25 au matin, le martyre de la belle petite gitane de vingt-trois ans prit fin, et elle mourut abandonnée et seule, mais sans dénoncer sa catéchiste, malgré toutes les pressions auxquelles elle fut soumise. »
Bien que ses compagnes eussent elles-mêmes baptisé sa fille, les autorités l’emmenèrent et on n’eut plus jamais de nouvelles d'elle.*
(…) Arrêtée en août 1936 et internée à l’Hôpital de la Princesse (Hospital de la Princesa), elle fut transférée à Adra.
Emprisonnée dans sa propre maison, ils lui interdirent de s’habiller et ils ne lui donnaient que de l’urine à boire.
En exigeant d’elle qu’elle dénonçât les bienfaiteurs du temple 1, elle répondait : « Ma valise est prête pour l’éternité ! Vous pouvez faire avec moi et mes fils ce que vous voudrez, mais je ne vous donnerai pas la liste ! »
Torturée pendant plus de quatre mois, ils ne lui arrachèrent jamais un nom. Violée et battue à d’innombrables reprises, ils en arrivèrent à lui trancher un sein et à la noyer dans le port. De surcroît, ils assassinèrent son frère et internèrent sa tante dans un hôpital psychiatrique.
La veille du Nouvel An 1936, ils l’emmenèrent à La Albufera, en la frappant à la tête avec une houe. Après avoir abusé de son corps brisé, elle fut enterrée vivante. Cette martyre héroïque avait 49 ans. *
1 (‘’templo’’) : église abdéritaine (de l’ancien nom d’Adra : Abdera) incendiée en 1932 par les Républicains espagnols, et Carmen, en fidèle collaboratrice de sa Paroisse, participa notamment avec le BienheureuxDon Luis Eduardo López Gascón, Prêtre Passioniste, à une impressionnante campagne de quête pour réparer l’église.
* Extraits des deux biographies d’après le site du Diocèse d’Almería. Traduction par Patrick ROBLES, à Montbéliard le 25 août 2023.
Ô Divin Cœur de Jésus, qui avez daigné enrichir de grâces et de vertus Votre humble servante, Sœur Philomène de Sainte Colombe, regardez avec quel amour et quelle fidélité elle Vous a servi dans cette vie, et accordez-nous, par son intercession, la grâce que nous Vous demandons avec ferveur…….
Vous qui vivez et régnez pour les siècles des siècles. Amen.
Notre Père, Je Vous salue Marie, Gloire au Père.
Prière approuvée par l’Église, traduite à Montbéliard le 11 mai 2023 par Patrick ROBLES, à partir des prières en italien, en portugais et en espagnol du site des Religieuses Minimes de Paola (Cosenza, Calabre).
Va néixer a Móra d'Ebre el 1841, filla de Feliu Ferrer (escultor il·lustre) i de Josefa
Galcerán. Aleshores, el poble comptava amb unes 700 cases, 3800 habitants i 3000
finques; era un punt on el moviment civil i polític del moment era ben viu. Els anys
compresos entre el 1830 i el 1840 foren els del domini del general carlista Cabrera:
anys de sang, malaltia i guerra; amb el triomf de les idees laiques que havia abanderat
la Revolució Francesa a l'altre costat dels Pirineus i el conseqüent moviment contra
l'Església. Poc abans del naixement de la Venerable, del 29 de juliol al 31 d'agost del
1837, es documenta l'atac i destrucció del Convent de Sant Antoni de Pàdua de Móra
d'Ebre, durant la primera guerra dinàstica, així com l'assassinat dels germans Manel
Roca i Isidre Franch, fet que dividí i commocionà al poble. També el 1837 els lliberals
van incendiar i saquejar l'Església Prioral, d'estil gòtic i orígens al segle VII (sent
anomenat el nostre poble Morale, aleshores, i límit de la diòcesis de Hictiosa).
Els Ferrer eren una família d'escultors de talent, totes les generacions van residir a
Móra d'Ebre, malgrat el treball molts cops els obligava a emigrar a altres ciutats ja
sigui per esculpir al lloc on seria ubicada l'obra o per desenvolupar la seva vida
professional definitivament. Aquest també era el cas de Feliu Ferrer, pare de Filomena
Ferrer, la qual cosa també va marcar a la jove.
El domicili morenc, així com l'estudi de Feliu Ferrer s'ubicava al carrer de la Vila nº7. Casat amb Josefa Galcerán (natural de Tivissa, resident a Móra la Nova) va tenir 10 fills. La família de la Venerable mantenia una classe social mitja gràcies a l'abundant treball de Feliu Ferrer. Cinc dels fills del matrimoni varen morir per les epidèmies de còlera i d'altres; Filomena en va ser una supervivent. Era una família creient, profundament catòlica, malgrat els temps que corrien i als quals us hem introduït. Així queda de manifest amb el sacerdoci d'un dels fills, que ocupà la parròquia de Móra la Nova, i la vocació de Filomena i la seva germana Manuela; així com en els treballs de Feliu Ferrer (cal destacar que es conservava la cuna de la Venerable amb les sigles IHS (monograma llatí de Jesús)) i els testimonis que han arribat sobre Josefa Galcerán. La casa dels Ferrer la presidia una Verge documentada com a de gran bellesa esculpida pel pare de la família, una imatge que impregnarà la infància i la vida de la Venerable. Filomena Ferrer va ser batejada el dia següent al seu naixement pel prior Juan Baptista Descarrega i creixeria en un ambient d'espontaneïtat i devoció sana e innocent vers les figures de Jesús i la Verge Maria:
"En la iglesia parroquial de Mora de Ebro a los cuatro días de Abril del año mil ochocientos cuarenta y uno: Yo el infra, Prior de ella bauticé solemnemente a Filomena Ferrer, hija legítima y natural de Félix y de Josefa Galcerán consortes y vecinos de la presente villa. Abuelos paternos Miguel e Inés Guasch. Maternos José y Francisca Brú. Naturales el padre de Benicarló, la madre de Móra la Nueva. Los abuelos paternos de Portell, el abuelo materno de la Espluga y la abuela de Tivisa. Fueron padrinos Francisco Lorant y Cándida Barceló advertidos del parentesco y obligaciones. Nació a las siete del día anterior.-Juan Bautista Descarrega, Prior Curado."
És intel·ligent, de ben petita resa a les imatges que esculpia el seu pare, medita sobre textos bíblics. Els Ferrer també eren una família caritativa amb els pobres. Teresa Serra va ser la seva mestra i està documentat que habitualment deia:
"s'hauríeu de comportar tots com Filomena"; convertint, doncs, a la jove en un model exemplar. També Feliu, germà de Filomena, documenta el bon caràcter y les virtuts de Filomena Ferrer; així com nombrosos testimonis confirmen que quan Filomena rentava les verdures al riu renyava de ben petita als pescadors que deien males paraules. Poc va tardar a fer aparició a la seva vida allò que la faria màrtir: la malaltia. Es documenten escròfules o tumors freds (probablement es tractava de tuberculosis ganglionar i cutània en una malalta d'edat infantil i dèbil, cosa relativament habitual en el context històric i que lligaria amb la reactivació de la mateixa malaltia en una forma més agressiva i que la portaria a la mort de ben jove), que l'obliga a sotmetre's a la precària medicina del moment basada en els 4 humors d'Hipòcrates i, per tant, amb la sagnia i una poc evolucionada cirurgia com a únics remeis, que, si no mataven al pacient, per al poc que servien era per a exercir una selecció natural més forta.
El seu vincle de joventut amb Móra d'Ebre es trencaria després de la seva Confirmació iComunió:
" A la visita pastoral que va fer a aquesta Parròquia (de Móra d'Ebre), el 10 de desembrede 1851, l'Ilustríssim senyor Bisbe d'aquesta Diòcesis, Damià Gordo Lay, confirmà aFilomena Ferrer, filla legítima i natural de Fèlix i de Josefa Galcerán, sent padrins JoséPedrel i la seva esposa Antonia Traga. "
El dia fou solemne, amb el repic de campanesque convidaven als feligresos a rebre al bisbe.
Feliu Ferrer va rebre un encàrrec a Maldà, per a l'Església, és per això que la famíliaemigrà allà; abans però, el Prior de Móra d'Ebre va proposar a la família que Filomenarebés el Sagrament de la Comunió per primer cop a Móra d'Ebre. Així fou, el 15 d'octubrede 1853:
" Als 12 anys, després de molt examinades les meves disposicions iconeixements em van comulgar per primer cop el feliç dia de Santa Teresa de Jesús, pelstemors de la meva prudent i cuidadosa mare no em va ser permès fer-ho abans d'aquestaedat".
Després de Maldà, la família va de poble en poble, allà on sortia el treball a Feliu.Tornaren a Móra d'Ebre el 1855, per breu espai de temps, quan contragué el còlera;també hi estigueren el 1857-1858. Filomena creix en el camí a la santedat dia a dia, gràcies a la direcció del Pàrroc DonJosé Esqué. És a Maldà on rep la crida a la clausura, la virginitat,... cap als tretze anys va tenir una experiència mística:un èxtasi -en un dia de comunió-, en el qual se li va manifestar de forma molt clara el misteri de la Inmaculada Concepcióde Maria, el seu amor maternal i la grandesa de la virginitat:
"Se'm comunicà amb tanta certesa i sublim altesa la Concepció de Maria Santíssima, la bellesa de la virginitat, i el moltque la apreciava a aquesta celestial Reina que, sense estar en mi altra cosa, ni poder resistir a la part superior que aixòem manava, li vaig prometre seguir les seves petjades, vull dir, li vaig consagrar molt gustosament la meva virginitat ambels afectes més sincers i aclamant-la per la meva dolça Mare, oferint-me per la seva sempre obedient filla amb els méscordials afectes del meu cor".
Sota l'influx d'aquesta experiència va fer vot de virginitat. En aquells dies va començar a manifestar els seus desitjos deconsagrar-se a Déu en un convent dedicat a la Immaculada. La seva vocació va ser durament combatuda pels seuspropis pares, que a pesar de ser bons cristians creien que Filomena, a causa de la seva fràgil salut, no era apta per alclaustre. Finalment, va ingressar al Monestir de Monges Mínimes de Valls el dia 29 de gener de 1860 quan tenia 19 anys.
La Comunitat diu que es va adonar del tresor tan gran que Déu els donava en aquella jove, doncs era un model acabatde virtut. Des del principi es va distingir per la seva fidelíssima observança de la Regla. Al Monestir va ocupar amb totaperfecció els oficis de mestra de cant, ajudant de robera, dispensera i segona infermera, brillant en tot i sempre la sevaardent caritat. Déu la cridava, de continu, a una perfecció cada cop més elevada. El lluminós exemple de la seva vidasanta, arrelada i cimentada a la més genuïna espiritualitat de l'Ordre Mínima brillava com una torxa; i les primeresbeneficiades, diuen, van ser les Germanes que van conviure amb Ella.
Va treballar molt per la difusió d'aquesta devoció sobretot a la pròpia Comunitat i entre els sacerdots, als qualsaconsellava vivament que es consagressin al Diví Cor de Jesús. Tenia el ferm propòsit de la Santedat: " el qui vulguivenir al meu darrere, que es negui a sí mateix, agafi la seva creu i em segueixi", un camí disposada a seguir "costi el quecosti". Es va oferir a Déu com a víctima per l'Església, pel Papa i per la fidel observança de la Regla a la pròpiaComunitat. El Senyor va acceptar, complagut, la seva ofrena; l’ofrena de la vida martiritzada per la malaltia. Va escriurenombrosos textos, entre ells destaquen reflexions, oracions, cartes, així com capítols autobiogràfics.
"A la banda esquerra de l'Ebre, espera una gran barca amb càrrega humana, elbarquer passador està absent, però en el seu lloc, i no sense perícia, disposadaestà per a traspassar a l'altre banda de riu una jove morenca. És una religiosaque ve de Valls. No es ni una desertora ni una fracassada, sinó una convençuda ivalent, amb sang dels Ferrer a les seves venes. Més que per a ella mateixa, estàallí per a conduir amb la barca a un grup de jovenetes cap a Móra. Tenen unamissió a complir, i amb la seva guia segura, confiades en la força dels seusbraços, es disposen a deixar l'embarcador i saltar a l'encontre del poble que lesespera. La força del corrent empenta les aigües, fent-les amenaçants, però la jovei les nenes no s'espanten, i tranquil·les i segures, desembarquen, com siconfiessin cegament en l'habilitat del més expert barquer"
. Aquesta va ser la visióque tant pertorbà a Filomena Ferrer des dels dos anys abans de la seva mort(1866) fins que aquesta va arribar: la visió de la fundació del Convent de Móra. LaVenerable era una monja mínima, i temia que això fos una temptació d'ostentitat oafany de protagonisme, que això xoqués contra els vots i la Regla; d'altra banda,mitjançant les visions, sabia que això era la voluntat del Senyor, sabia que elpoble necessitava aquest Convent i que ella era el barquer que ajudava a lesquatre jovenetes a creuar el riu exaltat, amb l'ajuda de Santa Teresa de Jesús.
És així, doncs, com comença a escriure les epístoles al Bisbe de la diòcesi i alPrior de Móra d'Ebre que engegarien la maquinària per a que el Convent i elTemple s'ubiquessin al poble de Móra d'Ebre. En aquestes cartes, la Venerable esmostra predisposada a tot sacrifici per dur a terme la feina que li encomanava Déu, un cop superades les pors a les que hem fet referència; així mateix va definint els continguts interns de la fundació:un convent on les religioses haurien de ser devotes del Sagrat Cor, i on la màxima fos estimar cada dia més aquestSagrat Cor; amb molts moments d'oració conjunta entre les integrants; donava el nom de dues de les germanes quel'acompanyarien en la tasca de la fundació; també va manifestar la necessitat de renovar certs punts de la Regla.
El 3 d'agost de 1868, prop de la seva mort, Filomena escriu al Prior de Móra d'Ebre:
"Pot, sí, la meva mort retardar l'obrai parar-la, però no desfer que aquesta sigui la voluntat de Déu; perquè en mi sol la mort farà oblidar-me d'això, però elsentir la menor llàstima de no poder-ho dur a terme jo mateixa, en veritat li dic que no la sento, doncs ningun desig vanéixer al meu cor de cosa similar, abans ben perdia el Senyor em lliurés d'això, malgrat ho vaig manifestar que era el quevaig prometre al meu Déu amb gran pena i sentiment."
(llògicament, quan diu que accepta l'encàrrec amb pena isentiment es refereix a la lluita interna que tingué per distingir si aquesta visió era una temptació de primacia o laVoluntat).
Va morir el 13 d'agost de 1868 a l'edat de 27 anys, després d'una llarguíssima fase terminal de malaltia tuberculosa on eldolor i la febre alta foren constants. A la seva mort, gaudia de gran fama de santedat dintre i fora del Convent de Valls. El1972 es traslladen les restes de la Venerable Sor Filomena, des del Cementiri Municipal de Valls a l'església delMonestir, on es conserven actualment, a un costat del presbiteri, als peus del Cor de Jesús.
El Convent i el Temple expiatori de Móra d'Ebre. La fundació de Móra d'Ebre es va portar a terme 26 anysdesprés de la seva mort, complint-se la seva profecia. SorFilomena va ser la inspiradora, la impulsora i va promoure ambla seva oració i la seva pròpia vida aquesta obra. Qui va heretarel lideratge de la fundació va ser seva germana, Manuela, quetambé estava ingressada al Monestir de Valls. El convent i eltemple es finançà, en part, amb la voluntat popular. MagdalenaGrau i de Gras i el seu cunyat, el Comte de Samitier, van donarel solar edificable, un ampli hort situat al darrere, diners i materialper a la construcció. El Bisbe Francesc Aznar i Pueyo obrí unasubscripció amb una aportació inicial molt important; també hicol·laboraren canonges de la catedral, altres estamentseclesiàstics i fidels, entre els quals es trobaven el pare i els germans de la Venerable. La primera pedra escol·locà el 18 de novembre de 1883 amb un solemne acte al qual acudí el Bisbe, així com múltiplespersonalitats i molts fidels. En aquesta primera pedra s'hi troba protegit: l'acta firmada pel Bisbe, per totes lesautoritats i també per F. Ferrer, pare de la Venerable, monedes del Sagrat Cor, de la Corona Reial, i articlesdocumentals de la premsa de l'època referents a la fundació. A l'acte es llegí el telegrama amb la benedicciódel Papa. Dirigí el discurs Manuel Domingo Sol, fundador de la Germandat de Sacerdots Operaris Diocesansdel Sagrat Cor de Jesús, el qual es referí a Filomena Ferrer com la "glòria de la seva Orde, estrella refulgentde Catalunya, timbre d'honor per a l'Església Catòlica". El monestir es construí en 11 anys. El 5 d'octubre de1894 entraven les set monges mínimes, tres d'elles de Móra d'Ebre, acompanyades des del monestir de Valls,on estaven, pel Vicari General de la Arxidiòcesi de Tarragona i nou sacerdots. Va ser un gran dia de festa aMóra d'Ebre. El 5 de juny de 1925 s'inaugurava el Temple annex, centre de la vida mínima, contemplativa ireparadora, era el primer Temple Expiatori de tota Espanya, la seva finalitat: prestar un servei a total'Església, per a Espanya, per a Catalunya, per a Móra d'Ebre, per a la humanitat sencera: vida d'amor, missiód'amor, missatge d'amor,... el Sagrat Cor, el missatge reparador de la Venerable.
El procés de beatificació. La seva causa de beatificació s'introdueix el 1880, i el 1887 el Procés va ser enviat a Roma. El 1889 essol·licità al Papa el títol de Venerable, que li va ser concedit el 10 de juny de 1891 per Lleó XIII. El 7 desetembre de 1989, el Sant Pare Juan Pau II, donava el Decret d'Aprovació de Virtuts Heroiques de laVenerable Sor Filomena de Santa Coloma. Un Decret de les Virtuts Heroiques és un judici emès per laCongregació de les Causes dels Sants que decreta que un Servidor de Déu va viure una vida en profundaunió amb Ell i fidel als ensenyaments de la doctrina de l'Església. És un testimoniatge de virtuositat. El Decretés oficial quan és acceptat pel Papa. Quan és combinat amb aprovació d'un miracle per intercessió delServidor de Déu, els requisits per a la beatificació han estat completats.
Bibliografia Filomena Ferrer, cueste lo que cueste!...
p.a. Bellantonio
Editat pel Convent de Germanes Mínimes de Valls - 1977
Textos autobiogràfics Filomena Ferrer
LA VENERABLE SOR FILOMENA FERRER, VISITANT MÓRA D'EBRE: - Casa dels Ferrer, placa (Carrer de la Vila nº7).
- Convent de les Germanes Mínimes (Plaça de la Venerable Sor Filomena Ferrer).
- Temple expiatori (Plaça de la Venerable Sor Filomena Ferrer).
1 Noble par son ascendance, Eulalie est plus noble encore par le genre de sa mort : vierge sainte, ses ossements sont l’ornement de sa ville de Mérida au sein de laquelle elle a vu le jour et sur laquelle veille son amour.
6 Tout près du couchant est le lieu qui reçut cet honneur insigne, puissant par sa ville, riche de ses habitants, mais plus puissant encore par le sang du martyre et le tombeau virginal.
11 Après trois et neuf cycles, elle avait atteint quatre fois trois hivers, quand, dans les crépitements du bûcher, elle terrifia, farouche, les bourreaux tout tremblants, considérant que le supplice lui était doux.
16 Elle avait déjà laissé entrevoir précédemment qu’elle se dirigeait vers le trône du Père et que ses membres n’étaient pas destinés au lit nuptial : elle avait d’elle-même refusé les hochets, toute petite, ne sachant pas s’amuser.
21 Elle méprisait les bijoux d’ambre, pleurait devant les roses, rejetait les colliers d’or fauve ; le visage sérieux, le pas humble, elle avait médité, quand son caractère était tout jeune, la sagesse chenue des vieillards.
26 Mais lorsque le fléau se dresse en fureur contre les serviteurs du Seigneur et que, sanglant, il ordonne aux chrétiens de faire fumer de l’encens et de brûler le foie de bestiaux pour les dieux porteurs de mort,
31 l’esprit sanctifié d’Eulalie grogne là-contre ; elle se prépare, avec son tempérament fougueux, à des combats violents ; cette femme, dont le cœur sans apprêts aspire à Dieu, provoque les armes des hommes.
36 Mais les pieux soucis parentaux font en sorte que l’ombrageuse vierge reste cachée chez elle, retirée dans la campagne et loin de la ville, de peur que, farouche, la jeune fille ne s’élance vers le prix du sang par amour de la mort.
41 Elle a horreur de supporter l’avantage de la tranquillité, avec un retard honteux ; de nuit, sans témoin, elle fait bouger les portes et, dans sa fuite, ouvre les barrières closes, puis de là, emprunte un chemin à travers champs.
46 Elle pénètre, les pieds déchirés, dans des lieux abandonnés et hérissés d’épines, escortée par un chœur d’anges ; même si l’affreuse nuit reste silencieuse, elle possède pourtant une lumière comme guide.
51 Ainsi, la noble troupe ancestrale possédait un rayon en forme de colonne, capable de trancher les ténèbres et qui, dans une nuit éclaircie par son flambeau, a fourni un chemin alors que le chaos s’évanouissait.
56 Ce n’est pas autrement que la pieuse vierge, ayant suivi son chemin dans la nuit, a gagné le jour ; elle ne fut pas recouverte de ténèbres, tandis qu’elle fuyait les royaumes de Canope et qu’elle se préparait une voie au-dessus des astres.
61 À marche forcée durant tout le temps du sommeil, elle parcourt de nombreux milles avant que l’Orient n’ouvre le ciel ; de bon matin, elle se présente au tribunal, fière, et se tient au milieu des faisceaux.
66 Elle hurle : « Je le demande, quelle est cette folie furieuse, de perdre des âmes qui se précipitent, d’abaisser devant des rochers polis des cœurs qui ont le tort de faire bon marché d’eux-mêmes, et de nier le Dieu Père de toute chose ?
71 « Vous recherchez, groupe misérable, la race des chrétiens ? Eh bien me voici. Ennemie des sacrifices démoniaques, je foule les idoles aux pieds et je confesse Dieu en mon cœur et sur mes lèvres.
76 « Isis, Apollon, Vénus, ça n’est rien, Maximien lui-même n’est rien. Ceux-là, parce qu’ils sont fabriqués de main d’homme, celui-ci parce qu’il vénère ce qui est manuellement fabriqué ; pacotille sont les uns et l’autre, ils ne sont rien.
81 « Maximien, seigneur des biens de ce monde et pourtant lui-même client de pierres, prostitue et voue à ses divinités sa propre tête : mais pourquoi frappe-t-il des cœurs pleins de noblesse ?
86 « Ce bon empereur, ce juge remarquable s’abreuve de sang innocent et, guettant la bouche ouverte les corps des fidèles, déchire leurs sobres entrailles et se réjouit de mettre leur foi à la torture.
91 « Allons donc, bourreau, brûle, tranche, sépare les membres unis avec de la boue ! Il est facile de désagréger une réalité faite pour disparaître, mais avec l’aiguillon de la douleur, on n’atteindra pas l’âme qui est à l’intérieur. »
96 Mis en fureur par de tels propos, le préteur dit : « Saisis cette provocatrice, licteur, et accable-la de supplices ! Qu’elle sente qu’il y a des dieux ancestraux et que le pouvoir du prince n’est pas chose légère.
101 « Comme j’aimerais pourtant, avant ton trépas, si cela est possible, te faire revenir, sale gamine, de ta méchanceté ! Regarde quelles joies tu sacrifies, tout ce que t’apportera un honorable mariage !
106 « Ta famille effondrée te suit en larmes et ton noble lignage, anxieux, gémit devant ce que tu fais périr dans la tendre fleur de ta jeunesse, toi qui es toute proche de la dot et de l’hymen.
111 « Le prestige doré du mariage ne t’émeut-il donc pas, et la vénérable piété des vieillards que, téméraire, tu fais chanceler ? Voici que sont prêts les dispositifs d’un trépas dans les tortures :
116 « soit ta tête sera frappée du glaive, soit tes membres seront déchirés par les fauves, ou alors, livrée aux torches enfumées et objet de pitoyables lamentations pour les tiens, tu t’écouleras, réduite en cendres.
121 « Cela, je le demande, quelle difficulté y a-t-il d’y échapper ? Toucher une pincée de sel et un peu d’encens du bout de tes doigts : si tu voulais gentiment le faire, vierge, la lourde peine disparaîtrait, au loin. »
126 À cela, la martyre ne répond rien, mais de fait, elle grogne et lance un crachat dans les yeux du tyran, puis elle renverse les statues et foule aux pieds la galette placée dans les cassolettes.
131 Sans retard, la paire de bourreaux déchire sa poitrine souple comme le jonc, les ongles de fer attaquent les deux flancs de la vierge et les tranchent jusqu’à l’os, tandis qu’Eulalie fait le compte de ces marques.
136 « Voici que tu es inscrit sur moi, Seigneur : que j’aime à lire ces traits qui marquent tes victoires, ô Christ ! Ce nom sacré, la pourpre même du sang qui jaillit le prononce ! »
141 Elle chantait cela sans pleurs ni gémissements, joyeuse et intrépide. La douleur funeste est absente de l’âme et les membres peints d’un sang nouveau lavent sa peau à cette source qui tiédit.
146 Puis ce sont les dernières tortures : non pas la lacération qui blesse jusqu’à la claie des os, ni le labour de la peau, mais la flamme des torches qui, partout, fait fureur sur les flancs et sur le ventre.
151 Tandis que la chevelure parfumée avait glissé sur la gorge, enveloppant les épaules, afin que la chaste pudeur et l’honneur virginal soient cachés, voilés par cette parure de la tête,
156 la flamme pétillante s’envole vers le visage et, croissant le long des cheveux, s’empare de la tête et en dépasse le sommet. La vierge, désireuse d’une mort prompte, recherche le feu du bûcher et l’avale.
161 Alors, une colombe s’élance soudain ; on la voit, plus blanche que neige, quitter la bouche de la martyre et se diriger vers les astres : c’était l’esprit d’Eulalie, tout de lait, rapide, innocent.
166 Le cou s’incline tandis que l’âme s’en va, et le bûcher enflammé s’éteint ; la paix est donnée aux membres inanimés, le souffle dans le ciel frémit, triomphant, et gagne les demeures élevées, à tire d’aile.
171 Le sbire lui aussi a vu l’oiseau sortir de la bouche féminine, aux yeux de tous ; stupéfait et étonné, il s’élance et fuit ses forfaits, et le licteur lui aussi s’enfuit effrayé.
176 Voici que l’hiver de glace fait tomber la neige et recouvre toute la place, il recouvre en même temps les membres d’Eulalie gisant sous le ciel gelé, en lieu et place d’un petit suaire de lin.
181 Qu’il cesse, l’amour des hommes en larmes qui ont coutume de célébrer les obsèques, qu’il cesse, l’office des pleurs ! Les éléments eux-mêmes, sur l’ordre de Dieu, te procurent des funérailles, ô vierge.
186 Maintenant, Mérida est le lieu de la tombe, illustre colonie de Vettonie que longe le fameux fleuve Ana et dont il baigne les beaux remparts avec son courant verdoyant.
191 Ici, où grâce au marbre translucide, une auguste demeure brille d’un éclat aussi bien étranger qu’indigène, la vénérable terre garde en son sein les reliques et les cendres sacrées.
196 Au-dessus, les toits étincelants brillent de leurs lambris dorés, et les pierres des mosaïques apportent leur variété au sol, si bien que l’on croit qu’un pré couvert de roses rougeoie avec des fleurs diaprées.
201 Cueillez des violettes pourpres et moissonnez les crocus sanglants ! L’hiver fécond n’en manque pas, la glace tiédie n’enserre plus les champs, au point que nos corbeilles débordent de fleurs.
206 Ces présents cueillis dans la chevelure des feuilles, jeune fille, garçon, offrez-les ! Quant à moi, j’apporterai au milieu du cortège des guirlandes tissées dans un mètre dactylique, humbles, fanées mais festives.
211 C’est ainsi qu’il convient de vénérer les ossements et l’autel placé sur les ossements. Elle, se tenant aux pieds de Dieu, regarde cela et, apaisée par le chant, protège son peuple.
Meritxell de la montagne, apprenez-nous à admirer.
Meritxell des neiges, apprenez-nous à ne pas mentir, à ne pas nous mentir.
Meritxell de l'églantier, apprenez-nous la joie de donner, de nous donner.
Meritxell des narcisses des poètes*, apprenez-nous la douceur de la vie.
Meritxell du ciel pur et du soleil resplendissant, apprenez-nous la Lumière.
Meritxell, voisine des prés et des maisons de campagne, apprenez-nous la simplicité.
Meritxell de la souffrance, apprenez-nous à prier.
Meritxell des enfants, apprenez-nous à sourire.
Meritxell de la paix, apprenez-nous la solidarité.
Meritxell, Mère des Andorrans, apprenez-nous l'unité.
Meritxell, Mère de Dieu, apprenez-nous à aimer.
N.B. :Prière écrite par le Père Ramon Rossell i Serra (« Mossèn Ramon ‘’de Canillo’’»), né le 19 octobre 1939 à Bellcaire d’Urgell, ordonné en 1963, Prêtre de la paroisse de Canillo ; Recteur du Sanctuaire de Meritxell depuis 1966, initiateur en 1976 de l’œuvre AINA (‘’Casa de Colònies’’), principalement axée sur des activités d’éducation et de loisirs pour les jeunes d’Andorre et de la région. À 82 ans, il est toujours actif.
* Narcisses des poètes (‘’Narcissus poeticus’’, « grandalles » en catalan). Cette narcisse est la fleur nationale de la Principauté d’Andorre.
Prière à Julienne-Marie Lavrilioux, Mère Saint-Pascal
Nous te rendons grâce, Seigneur, Père très bon et riche en miséricorde, parce que tu as choisi Julienne Marie Lavrilioux, Mère Saint Pascal, Fondatrice de la Congrégation des Sœurs de l’Ange Gardien, pour réaliser la mission d’être et de porter la Bonne Nouvelle du Royaume.
Avec simplicité évangélique, confiance et pomptitude, elle a toujours voulu faire ta volonté et être témoin de ta présence, comme un ange visible.
Aide-nous à suivre son exemple de foi et d’espérance, de charité et d’abandon à la divine Providence.
Par son intercession, accorde-nous la grâce que nous te demandons aujourd’hui….., en toute humilité et confiance.
Dieu, Père, Fils et Saint-Esprit, toi qui relèves les humbles et te complais dans l’homme pauvre et simple, regarde ton serviteur, le Bienheureux Louis Antoine Ormières, prêtre, lui qui mit sa vie au service des plus petits, comme un Ange Gardien, pour former de vrais disciples du Christ.
Sois attentif aux besoins que nous te présentons en ce jour par son intercession……
Donne-nous la grâce de toujours te servir dans les autres et hâte le jour de sa canonisation pour la plus grande Gloire de ton Nom.
Amen.
Pour toutes informations ou grâces reçues, merci de contacter :
Traduit de l’espagnol par Patrick ROBLES, à Montbéliard le 21 décembre 2020.
Prière des Sœurs de l'Ange Gardien
Nous nous tournons vers Toi, ô Père de bonté, pour te demander Ta grâce et Ta protection. Nous en avons besoin, toujours et à chaque instant, en particulier quand arrivent les pluies, soufflent la tempête et les vents, afin que Ta maison demeure ferme sur le roc.
Puissions-nous, nous, Tes filles, savoir sculpter le roc et bâtir la maison, sur les fondations de Ta Parole, comme le fit notre fondateur, le bienheureux Louis-Antoine Ormières, animé par Ton Esprit.
Nous te le demandons par Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen.
Traduit de l’espagnol par Patrick ROBLES, à Montbéliard le 22 décembre 2020.
Fondation de la Congrégation
Le Père Gabriel Deshayes, fondateur des Sœurs de l'Instruction Chrétienne de Saint-Gildas-des-Bois, fut le co-fondateur, avec le Père Louis Ormières, des Sœurs de l'Ange Gardien.
En 1839, le Père Louis Ormières, vicaire à Quillan, près de Montauban, sollicita des frères enseignants et des sœurs auprès de l'abbé Deshayes qui ne put répondre positivement.
Cependant, il consentit à détacher de Saint-Gildas, trois religieuses dont Sœur Saint-Pascal Lavrilioux qu'il nomma supérieure.
Il les conduisit lui-même au Père Ormières, non sans s'arrêter dans les Maisons des Filles de la Sagesse situées sur sa route.
Les trois religieuses seront à l'origine des Sœurs de l'Ange Gardien, totalement indépendantes des Sœurs de Saint-Gildas.
Elles sont particulièrement présentes en Espagne et en Amérique du Sud.
Oración pidiendo la Canonización
del Beato Luis Ormières
Dios Padre, Dios Hijo, Dios Espíritu Santo, que enalteces a los humildes y te complaces en los sencillos y en los pobres, mira a Tu siervo:
El beato, Luis Ormières, sacerdote, entregó su vida a los más pequeños como ángel de la guarda, para formar verdaderos discípulos de Cristo.
Atiende a las necesidades que hoy te presentamos por su intercesión…
Danos la gracia de servir a los demás y acelera su proceso de canonización para gloria de Tu nombre. Amén.
Nos dirigimos a ti, Padre Bueno, pidiendo tu gracia y tu protección. La necesitamos siempre y en todo momento, en especial, cuando lleguen las lluvias, soplen la tempestad y los vientos, para que tu casa permanezca firme sobre la roca.
Que nosotras, tus hijas, sepamos tallar la roca y edificar la casa, sobre los cimientos de tu Palabra, como lo hizo nuestro fundador, el beato Luis Ormières, movido por tu Espíritu.
Te lo pedimos por Jesucristo, Nuestro Señor. Amén.
« Éclaire les responsables du bien commun, afin qu'ils sachent, comme toi, comment prendre soin des personnes qui leur sont confiées.
Donne l'intelligence de la science à ceux qui recherchent des moyens adéquats pour la santé et le bien-être physique de leurs frères et sœurs.
Soutiens ceux qui se dépensent pour les nécessiteux : bénévoles, infirmières, médecins, qui sont en première ligne pour soigner les malades, même au prix de leur propre sécurité.
Bénis, Saint-Joseph, l'Église : à commencer par ses ministres, fais d'elle un signe et un instrument de ta lumière et de ta bonté.
Accompagne, Saint-Joseph, les familles : par ton silence priant, construis l'harmonie entre les parents et les enfants, surtout les plus petits.
Préserve les personnes âgées de la solitude : ne laisse personne dans le désespoir de l'abandon et du découragement.
Réconforte ceux qui sont plus fragiles, encourage ceux qui vacillent, intercède pour les pauvres ».
Me voici à genoux, à Tes pieds, Jésus Crucifié, pour T’adorer et Te remercier, parce que Tu as donné Ta vie pour moi.
Tu as séché mes larmes, Tu es mon soutien aux moments difficiles, Tu écoutes mes cris de désespoir et Tu accueilles, avec la Tienne, ma souffrance.
Tu connais les pensées de mon cœur fatigué, mais heureux de T’aimer, et Tu m’aides à passer au travers des difficultés de la vie.
Souvent, je ne pense pas à Ta souffrance et je viens Te présenter la mienne ; Tu étends Ta main sur moi et Tu me consoles, Tu soignes mes blessures par Ton Amour, Tu me prends dans Tes bras et Tu me fais sentir Ton Cœur brûlant d’Amour pour moi.
Encore une fois, je viens frapper à la porte de Ton Cœur, et je Te demande une grâce.......
Exauce ma prière, Seigneur, si ce que je demande est conforme à Ta Volonté.
Jésus Crucifié, près de Toi, il y a aussi Ta Mère ; accueillez ceux qui souffrent et soyez pour eux consolation et espérance.
Pendant la « Grande Peste de Rome », et malgré l’interdiction des autorités de l’époque, les dévots du Très Saint Crucifix ("Santissimo Crocifisso") le portèrent en procession pendant 17 jours, du 4 au 20 août 1522. Chaque jour, les cas de peste diminuaient et, lorsque la procession prit fin, la peste avait complètement disparu de la ville.
En signe de dévotion et d’action de grâce, le « Crucifix miraculeux » est porté chaque Année Jubilaire jusqu’à la Basilique Saint Pierre de Rome pour la vénération des pèlerins.
Saint Firmin d’Amiens, « Firmin le Martyr » (Firmin(i)us), est né à Pampelune (Espagne) en 272 et mort à Amiens, Somme (Picardie – Hauts-de-France) le 25 septembre 303. Il est fêté le 25 septembre et vénéré le 7 juillet en Espagne.
Il ne faut pas le confondre avec :
Saint Firmin de Mende, Lozère (mort en 402, fêté le 14 janvier). Certaines sources prétendent que c’est un évêque imaginaire qui pourrait être Saint Firmin d’Amiens.
Firmin de Verdun(Freminus), 7e évêque de Verdun (Meuse) de 486 à 502, mort en 510, dont les reliques ont été solennellement transférées en 959 à l’Église Saint-Hilaire et Saint-Firmin actuelle de Flavigny-sur-Moselle (Meurthe-et-Moselle).
Sans parler des nombreux religieux qui ont porté ce prénom.
Ses parents José Antonio Alhama Palma et María del Carmen Valera Buitrago
Prière à la Bienheureuse Mère Espérance de Jésus
Père de Miséricorde et Dieu de toute consolation, nous te rendons grâce car, par la vie et la parole de Mère Espérance de Jésus, Tu nous appelles à Ton Amour Miséricordieux.
Donne-nous sa confiance en Ton Amour paternel et, si c’est Ta Volonté de lui donner la gloire que Tu offres à celui qui est fidèle à Ton Esprit, en révélant au monde la bonté de Jésus ; par son intercession, accorde-nous la grâce…
Nous te rendons grâce, Seigneur, pour le don de la Béatification de Mère Espérance de Jésus.
En elle, nous célébrons les merveilles de Ton Amour Miséricordieux : la splendeur de sa sainte vie, obéissante en tout à Ta Divine Volonté ; le don fait à l'église de deux congrégations religieuses* ; son charisme pour accueillir les petits, ceux qui souffrent et les Prêtres ; et sa pleine imitation du Christ, notre Seigneur, Crucifié et Ressuscité.
Par sa puissante intercession, fais que tous connaissent Ton Amour Miséricordieux et rencontrent Ton visage de Père.
Accorde-nous aussi, par l’intercession maternelle de Marie Médiatrice, le don d'un nouveau miracle pour sa future Canonisation et la grâce que nous implorons maintenant…..
(demandez la grâce que vous voulez obtenir par l'intercession de Mère Espérance de Jésus)
Toi qui vis et règnes pour les siècles des siècles. Amen.
Notre Père, je Vous salue Marie et Gloire au Père.
Ti ringraziamo, o Signore, per il dono della Beatificazione di Madre Speranza di Gesù. In Lei noi celebriamo le meraviglie del tuo Amore Misericordioso: lo splendore della sua vita santa, obbediente in tutto alla tua divina volontà; il dono alla Chiesa di due Congregazioni religiose; il carisma dell’accoglienza ai piccoli, ai sofferenti e ai sacerdoti; la sua piena conformazione a Cristo Signore, Crocifisso e Risorto.
Per la sua potente intercessione, fa’ che tutti conoscano il tuo Amore Misericordioso e incontrino il tuo volto di Padre.
Concedici anche, per la mediazione materna di Maria, il dono di un nuovo miracolo per la sua futura canonizzazione e la grazia che ora imploriamo…..
Te damos gracias, Señor, por el don de la Beatificación de Madre Esperanza de Jesús. En ella celebramos las maravillas de tu Amor Misericordioso: el esplendor de su vida santa, obediente en todo a tu divina voluntad; el don hecho a la Iglesia de las dos Congregaciones religiosas; el carisma de acoger a los pequeños, a los que sufren y a los sacerdotes; su total identificación con Cristo el Señor, Crucificado y Resucitado.
Por su intercesión, haz que todos conozcan tu Amor Misericordioso y encuentren tu rostro paterno.
Concédenos, también, por la mediación materna de María, el don de un nuevo milagro para su futura Canonización y la gracia que ahora te imploramos…..
Vater des Erbarmens und Gott allen Trostes, wir danken dir, denn duch das Leben und die Worte von Mutter Speranza rufst Du uns zu deiner Barmherzigen Liebe. Schenke uns ihr Vertrauen in deine väterliche Liebe und, wenn es deinem Willen entspricht, lass sie die Ehre erlangen, die denen zuteil wird, die deinem Geist treu sind und der Welt die Güte Jesu offenbaren. Auf ihre Fürbitte gewähre uns die Gnade….
(wir erbitten die Gnade, die wir auf Fürsprache der Mutter Speranza erlangen wollen)
Darum bitten wir dich, im Vertrauen auf Maria, die Mittlerin jener Barmherzigkeit, die wir auf ewig loben wollen. Amen.
Vater unser. Gegrüßet seist du, Maria. Ehre sei dem Vater.
Pai de misericórdia e Deus de toda consolação, te damos graças porque, mediante a vida e a palavra da Madre Esperança de Jesus, nos chamas ao teu Amor Misericordioso. Dá-nos sua mesma confiança em teu amor paternal e, se está em teus projetos dar-lhe a glória que brindas a quem é fiel ao teu Espírito e revela ao mundo a bondade de Jesus, por intercessão dela, concede-nos a graça …
(pedir a graça que se deseja obter por intercessão da Madre Esperança)
Pedimos-la confiando na ajuda de Maria, Medianeira daquela graça que queremos cantar eternamente. Amém.
The Infant Jesus, like the priests at the altar, is dressed in robes in the colour of current liturgical season according to the church calendar. Generally, four basic colours are used: white, red, purple and green.
On the day of the Coronation celebration, the Infant Jesus is dressed in royal robes with an ermine cloak. On special occasions, other colours are used: pink, gold and blue.
El Niño Jesús es como un sacerdote en el altar: cambia los colores de su vestimenta según el calendario de la iglesia. En general suele utilizar cuatro colores básicos: blanco, rojo, violeta y verde.
En el día de las fiestas de Coronación del Niño Jesús se utilizan los vestidos con vestiduras reales y el manto de armiño. En ocasiones especiales, también se utilizan otros colores: rosa, oro y azul.
BLANC : La couleur de la gloire, de la pureté, de la sainteté ; pour les célébrations, pour Noël et Pâques.
WHITE: The colour of glory, purity, and holiness; for celebrations, Christmas and Easter.
BLANCO: Color de gloria, pureza y santidad, en fiestas de Pascua y Navidad.
ROUGE : Couleur du sang et du feu ; pour la Semaine Sainte, la Pentecôte et les Fêtes de la Sainte Croix.
RED: The colour of blood and fire; for Holy Week, Pentecost and Feasts of the Holy Cross.
ROJO: El color de la sangre y del fuego; para la Semana Santa, Pentecostés y la Fiesta de la Santa Cruz.
VIOLET : Couleur de la pénitence ; pour le Carême et l’Avent.
PURPLE: The colour of penance, for Lent and Advent.
VIOLETA: Color de arrepentimiento, para el período de Adviento y Cuaresma.
VERT : Couleur de la vie et de l’espoir ; pour le temps liturgique ordinaire (couleur la plus courante).
GREEN: The colour of life and hope, for ordinary time (the most common colour).
VERDE: El color de la vida y de la esperanza, durante el entretiempo litúrgico (el color más común).
ROSE : Couleur de la joie silencieuse ; peut être utilisée lors du 3e Dimanche de l’Avent et pour le 4e Dimanche de Carême.
PINK: The colour of muted joy, can be used for the third Advent Sunday and the fourth Sunday in Lent.
ROSA: Color de la alegría silenciada, puede ser utilizado por el tercer domingo de Adviento y cuarto domingo de Cuaresma.
OR : Couleur de la fête, qui peut remplacer d’autres couleurs.
GOLD: The colour of feast, can substitute other colours.
ORO: De color festivo, puede sustituir a otros colores.
BLEU : Parfois utilisée comme couleur de célébration, en particulier pour les Fêtes mariales.
BLUE: Can be sometimes used as a celebration colour, especially for the Feast of Our Lady.
AZUL: Se utiliza a veces como un color festivo, especialmente para Fiestas Marianas.