Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Présentation

  • : In hoc signo vinces. Parousie by ROBLES Patrick
  • : Blog Parousie de Patrick ROBLES (Montbéliard, Franche-Comté, France)
  • Contact

Profil

  • Patrick ROBLES
  • Dominus pascit me, et nihil mihi deerit. Le Seigneur est mon berger : je ne manquerai de rien. The Lord is my shepherd; I shall not want. El Señor es mi pastor, nada me falta. L'Eterno è il mio pastore, nulla mi mancherà. O Senhor é o meu pastor; de nada terei falta. Der Herr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln. Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться. اللهُ راعِيَّ، فلَنْ يَنقُصَنِي شَيءٌ (Ps 23,1)
  • Dominus pascit me, et nihil mihi deerit. Le Seigneur est mon berger : je ne manquerai de rien. The Lord is my shepherd; I shall not want. El Señor es mi pastor, nada me falta. L'Eterno è il mio pastore, nulla mi mancherà. O Senhor é o meu pastor; de nada terei falta. Der Herr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln. Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться. اللهُ راعِيَّ، فلَنْ يَنقُصَنِي شَيءٌ (Ps 23,1)

Translation. Traduzione

 

Info Coronavirus

Covid-19 Santé Publique France

OMS - WHO

 
Live Traffic Statistics

 

56 millions de femmes avorteront cette année

56 million abortions worldwide every year

Photo © Marcelle RAPHAEL Fine Arts Newborns

 

Non à la peine de mort en Biélorussie !

Say no to the Death Penalty in Belarus!

 

3D Live Statistics

 


Live Blog Stats

 

 

Flag Counter

 

Online

 

 

 

LE MONDE

 

 

 

 

 

Horaires-messes-Info-parousie.over-blog.fr.jpg

 


Created with Admarket's flickrSLiDR.

 

 

Recueil Poèmes chrétiens de Patrick ROBLES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Light a candle -Allumez une bougie

 

 

Offices-Abbaye-du-Barroux-en-direct--Prime-Sexte-Vepres-Co.jpg

 

Sainte-Therese-et-Pape-Francois-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

Recherche

Thou shalt not kill

 

 

 

 

Lookup a word or passage in the Bible


BibleGateway.com
Include this form on your page

 

 

Made-in-papa-maman-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

bebe-carte-ancienne-parousie.over-blog.fr.jpg

1 Père + 1 Mère, c'est élémentaire !

 

Snow-leopard-leopard-des-neiges-parousie.over-blog.fr.jpg

 

Visites

 

 

Icone-Toast.png

 

 

Pour le poète. Merci !

Facebook Fan Club

31 mai 2014 6 31 /05 /mai /2014 07:49

Gif Guadalupe water reflect,parousie.over-blog.fr

 

 

"J'irai La voir un jour"

Cantique de 1920

 

1. J'irai La voir un jour

Au Ciel dans la patrie ;

Oui, j'irai voir Marie,

Ma joie et mon amour.

Au Ciel, au Ciel, au Ciel !

J'irai La voir un jour ! (bis)

 

2. J'irai La voir un jour,

Ô cri plein d'espérance

Qui calme ma souffrance

Et charme ce séjour.

Au Ciel, au Ciel, au Ciel !

J'irai La voir un jour ! (bis)

 

3. J'irai La voir un jour,

J'irai m'unir aux anges

Pour dire Ses louanges

(Et chanter Ses louanges)

Et pour former Sa Cour.

(Au Ciel avec Sa Cour).

Au Ciel, au Ciel, au Ciel !

J'irai La voir un jour ! (bis)

 

4. J'irai La voir un jour,

J'irai près de Son Trône

Recevoir la couronne

Que m'offre un Dieu d'Amour. 

Au Ciel, au Ciel, au Ciel !

J'irai La voir un jour ! (bis)

 

5. J'irai La voir un jour,

Cette Vierge si belle ;

Bientôt, j'irai près d'Elle

Lui dire mon amour. 

Au Ciel, au Ciel, au Ciel !

J'irai La voir un jour ! (bis)

 

6. J'irai La voir un jour,

J'irai loin de la terre,

Et sur Son cœur de Mère

(Et sur le Cœur de ma Mère)

Reposer sans retour.

Au Ciel, au Ciel, au Ciel !

J'irai La voir un jour ! (bis)

 

Source : "Cantiques d'hier"

gauterdo.com

 

 

 

Partition-au-Ciel-parousie.over-blog.fr.jpg 

 

"J'irai la voir un jour"

Autre version

 

Refrain

Au Ciel, au Ciel, au Ciel,

J'irai la voir un jour ! ( bis )

 

1. J'irai la voir un jour,

Au Ciel dans ma patrie.

Oui, j'irai voir Marie,

Ma joie et mon amour.

 

2. J'irai la voir un jour,

C'est le cri d'espérance

Qui guérit (calme) ma souffrance

Au terrestre séjour.

 

3. J'irai la voir un jour,

La Vierge incomparable,

La Mère tout aimable

Que chante mon amour.

 

4. J'irai la voir un jour,

J'irai m'unir aux anges

Et (pour) dire (chanter) ses louanges

Au Ciel, avec sa cour.

(Et pour former sa cour.)

 

5. J'irai la voir un jour,

J'irai près de son trône ;

(Recevoir ma couronne

Et régner à mon tour.)

C'est là que Dieu couronne

Les fils de Son Amour.

 

6. J'irai la voir un jour,

J'irai loin de la terre

(Ayant quitté la terre)

Sur le Cœur de ma Mère

(J'irai près de ma Mère)

Reposer sans retour.

(Lui dire mon amour).

 

J'irai la voir un jour,

Cette Vierge immortelle ;

Bientôt, j'irai près d'Elle

Lui dire mon amour.

 

J'irai la voir un jour

(fichier midi)

 

 

 

Partition-J-irai-la-voir-un-jour-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
10 mars 2014 1 10 /03 /mars /2014 21:17

Cathedrale-Notre-Dame-de-Chartres-parousie.over-blog.fr.jpg

© Photo de Javier Vazquez

 

 

Je Vous salue Marie de Chartres

 

 

Site officiel de la

Cathédrale de Chartres

 

 

Notre-Dame-of-Chartres-cathedral-parousie.over-blog.fr.jpg

© Photo de Javier Vazquez

 

 

Diocèse de Chartres

 

 

 

 

Partition-Ave-Maria-Chartres-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

Partition-Ave-Maria-Chartres-2-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

Partager cet article
Repost0
3 mars 2014 1 03 /03 /mars /2014 09:30

Jesus-marche-sur-l-eau-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

 

Nous chanterons pour Toi, Seigneur

 

1. Nous chanterons pour Toi, Seigneur,

Tu nous as fait revivre ;

Que Ta Parole dans nos cœurs

À jamais nous délivre !

 

2. Nous contemplons dans l'univers

Les traces de Ta Gloire,

Et nous avons vu Tes hauts-faits

Éclairant notre histoire.

 

3. La terre tremble devant Toi,

Les grandes eaux frémissent ;

Le monde est l'œuvre de Tes doigts,

Ciel et vents T'obéissent.

 

4. Nos pères nous ont raconté

Ton œuvre au long des âges :

Tu viens encor nous visiter

Et sauver Ton ouvrage.

 

5. Car la merveille est sous nos yeux :

Aux chemins de la terre,

Nous avons vu les pas d'un Dieu

Partageant nos misères.

 

6. Les mots de Dieu ont retenti

En nos langages d'hommes,

Et nos voix chantent Jésus-Christ

Par l'Esprit qu'Il nous donne.

 

7. Tes bras, Seigneur, sont grands ouverts

Pour accueillir les pauvres,

Car Ton Amour nous est offert

Par Ton Fils qui nous sauve.

 

8. Tu viens, Seigneur, pour rassembler

Les hommes que Tu aimes ;

Sur les chemins de l'unité,

Ton Amour les ramène.

 

9. Des quatre points de l'horizon,

Les peuples sont en marche

Pour prendre place en la Maison

Que, par nous, Tu prépares.

 

10. Tu prends la tête du troupeau

Comme un pasteur fidèle,

Et tu le guides vers les eaux

De la vie éternelle.

 

11. Ton bras, Seigneur, vient relever

Les pauvres sans défense,

Et, près de toi, les affamés

Trouveront l'abondance.

 

12. Ton cœur nous ouvre le festin

Des noces éternelles,

Et nous allons par les chemins

Annoncer la nouvelle.

 

13. Ta Sainte Vigne, Ô Jésus-Christ,

Sur les coteaux du monde,

Tu la feras porter du fruit

En récolte féconde.

 

14. Le monde attend de nous, Seigneur,

Un signe de Ta Gloire,

Que l'Esprit vienne dans nos cœurs

Achever Ta victoire.

 

15. Tu mets au cœur des baptisés

Ta jeunesse immortelle,

Ils porteront au monde entier

Ta vivante étincelle.

 

16. Gloire éternelle au Dieu vainqueur,

Au Maître de l'histoire ;

Que l'Esprit chante dans nos cœurs

Sa louange de Gloire !

 

Note : Auteur : D. Hameline, compositeur : J. Bonfils (mélodie du 16ème siècle), éditeur : Fleurus, année : 1962, cote Secli : K38 (fiche n° 2249).

 

Les-plus-celebres-chants-d-eglise-5-parousie.over-blog.f.jpg

 

 

Image-pieuse-Jesus-Eucharistie-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

Partager cet article
Repost0
2 janvier 2014 4 02 /01 /janvier /2014 19:03

Ste-Famille-Ste-Trinite-anges-parousie.over-blog.fr.jpg

 

Ô Seigneur, envoie Ton Esprit (K17)

"Splendeur de la Création"

Interprété par le Chœur des Pères du Saint-Esprit de Chevilly

 

Vitrail-Jesus-Bon-Pasteur-parousie.over-blog.fr.jpg

 

Ô Seigneur, envoie Ton Esprit

Auteur : Jacques Leclercq

Compositeur : Lucien Deiss

 

Antienne

Ô Seigneur, envoie Ton Esprit

Qui renouvelle la face de la terre !

 

1. Ô Yahvé, que mon âme Te bénisse ! Seigneur,

Tu es si grand, vêtu de splendeur Magnifique.

 

2. Tu te drapes, Seigneur, dans la lumière ;

Pour Toi, c'est un manteau ; Tu jettes les Cieux comme un voile.

 

3. Tu bâtis sur les eaux Tes tabernacles ;

Ton char, c'est la nuée. Sur l'aile du vent, Tu t'avances.

 

4. C'est le vent qui transporte Tes messages ;

Le feu étincelant, c'est lui dont Tu fais Ton esclave.

 

5. De peur que la terre ne s'effondre,

C'est Toi qui l'as fixée sur ses fondements, pour les siècles.

 

6. Du manteau de l'abîme, Tu la couvres ;

Là-haut, sur les sommets, voici les eaux (qui) se rassemblent.

 

7. Ce sont elles, soudain, qui se sauvèrent,

Fuyant Tes grondements, fuyant les fracas de (du) tonnerre.

 

8. À travers la montagne, elles s'élèvent,

Tombant dans les vallées ; Tu les as fixées à leur place.

 

9. Tu posas leur limite infranchissable ;

Les eaux ne pourront plus s'étendre à nouveau sur la terre.

 

10. C'est par Toi, ô Yahvé, que toute source

Jaillit dans les ravins, parmi les vallons se défile.

 

11. Les oiseaux sont venus vivre auprès d'elle ;

Leur chant s'est élevé de toutes leurs voix sous les feuilles.

 

12. Du manteau de l'abîme, Tu la couvres ;

Là-haut, sur les sommets, voici les eaux (qui) se rassemblent.

 

13. Et le vin réjouit le cœur de l'homme,

Le pain le fortifie, et l'huile brillant sur sa face.

 

14. Tu jetas la ténèbre et l'on vit naître

La nuit, en qui grouillaient les bêtes des bois innombrables.

 

15. Du manteau de l'abîme, Tu la couvres ;

Là-haut, sur les sommets, voici les eaux (qui) se rassemblent.

 

Gloire à Dieu qui créa toute merveille !

Chantons Gloire au Seigneur,

Au Fils, à l’Esprit, dans le Ciel !

 

Je chanterai le Seigneur toute ma vie !

Je mets ma joie dans le Seigneur !

 

 Psaume-103-parousie.over-blog.fr.jpg

 

Psaume 104 (103)

Bible Crampon

 

1 Mon âme, bénis Yahweh ! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur !

2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau, il déploie les cieux comme une tente.

3 Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s’avance sur les ailes du vent,

4 Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.

5 Il a affermi la terre sur ses bases : elle est à jamais inébranlable.

6 Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement ; les eaux recouvraient les montagnes.

7 Elles s’enfuirent devant ta menace ; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.

8 Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.

9 Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus : elles ne reviendront plus couvrir la terre.

10 Il envoie les sources dans les vallées ; elles s’écoulent entre les montagnes.

11 Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.

12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.

13 De sa haute demeure il arrose les montagnes ; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.

14 Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l`usage de l’homme ; il tire le pain du sein de la terre,

15 et le vin qui réjouit le cœur de l’homme ; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.

16 Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu’il a plantés.

17 C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.

18 Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.

19 Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l’heure de son coucher.

20 Il amène les ténèbres, et il est nuit ; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.

21 Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.

22 Le soleil se lève : ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.

23 L’homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu’au soir.

24 Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh ! Tu les as toutes faites avec sagesse ; la terre est remplie de tes biens.

25 Voici la mer, large et vaste : là fourmillent sans nombre, des animaux petits et grands ;

26 Là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.

27 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.

28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent. Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.

29 Tu caches ta face : ils sont dans l’épouvante ; tu leur retire le souffle : ils expirent, et retournent dans leur poussière.

30 Tu envoies ton souffle : ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.

31 Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais ! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres !

32 Il regarde la terre et elle tremble ; il touche les montagnes, et elles fument.

33 Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j`existerai.

34 Puisse mon cantique lui être agréable ! Moi je mets ma joie en Yahweh.

35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus ! Mon âme, bénis Yahweh ! Alléluia !

 

Ps-103-parousie.over-blog.fr.jpg

 

Psaume 104

Louis Segond

 

1 Mon âme, bénis l'Éternel ! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand ! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence !

2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau ; il étend les cieux comme un pavillon.

3 Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure ; il prend les nuées pour son char, il s'avance sur les ailes du vent.

4 Il fait des vents ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.

5 Il a établi la terre sur ses fondements, elle ne sera jamais ébranlée.

6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux s'arrêtaient sur les montagnes ;

7 Elles ont fui devant ta menace, elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.

8 Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, au lieu que tu leur avais fixé.

9 Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.

10 Il conduit les sources dans des torrents qui coulent entre les montagnes.

11 Elles abreuvent tous les animaux des champs ; les ânes sauvages y étanchent leur soif.

12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix parmi les rameaux.

13 De sa haute demeure, il arrose les montagnes ; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.

14 Il fait germer l'herbe pour le bétail, et les plantes pour les besoins de l'homme, afin que la terre produise de la nourriture,

15 Le vin qui réjouit le cœur de l'homme, et fait plus que l'huile resplendir son visage, et le pain qui soutient le coeur de l'homme.

16 Les arbres de l'Éternel se rassasient, les cèdres du Liban, qu'il a plantés.

17 C'est là que les oiseaux font leurs nids ; la cigogne a sa demeure dans les cyprès,

18 Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, les rochers servent de retraite aux damans.

19 Il a fait la lune pour marquer les temps ; le soleil sait quand il doit se coucher.

20 Tu amènes les ténèbres, et il est nuit : alors tous les animaux des forêts sont en mouvement ;

21 Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.

22 Le soleil se lève : ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.

23 L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, et à son travail, jusqu'au soir.

24 Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel ! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.

25 Voici la grande et vaste mer : là se meuvent sans nombre des animaux petits et grands ;

26 Là se promènent les navires, et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.

27 Tous ces animaux espèrent en toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.

28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent ; tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.

29 Tu caches ta face : ils sont tremblants ; tu leur retires le souffle : ils expirent, et retournent dans leur poussière.

30 Tu envoies ton souffle : ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.

31 Que la gloire de l'Éternel subsiste à jamais ! Que l'Éternel se réjouisse de ses œuvres !

32 Il regarde la terre, et elle tremble ; il touche les montagnes, et elles sont fumantes.

33 Je chanterai l'Éternel tant que je vivrai, je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.

34 Que mes paroles lui soient agréables ! Je veux me réjouir en l'Éternel.

35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus ! Mon âme, bénis l'Éternel ! Louez l'Éternel !

 

Psaume 104 (103) en hébreu

 

Psaume-104--103--O-Seigneur--envoie-Ton-Esprit-parousie.ov.jpg

 

Psaume 104 en latin

Psalmus 104 (103)

Nova Vulgata

 

1 Benedic, anima mea, Domino.

Domine Deus meus, magnificatus es vehementer!

Maiestatem et decorem induisti,

2 amictus lumine sicut vestimento.

Extendens caelum sicut velum,

3 qui exstruis in aquis cenacula tua.

Qui ponis nubem ascensum tuum,

qui ambulas super pennas ventorum.

4 Qui facis angelos tuos spiritus

et ministros tuos ignem urentem.

5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam,

non inclinabitur in saeculum saeculi.

6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam,

super montes stabant aquae.

7 Ab increpatione tua fugiunt,

a voce tonitrui tui formidant.

8 Ascendunt in montes et descendunt in valles,

in locum, quem statuisti eis.

9 Terminum posuisti, quem non transgredientur,

neque convertentur operire terram.

10 Qui emittis fontes in torrentes;

inter medium montium pertransibunt,

11 potabunt omnes bestias agri,

exstinguent onagri sitim suam.

12 Super ea volucres caeli habitabunt,

de medio ramorum dabunt voces.

13 Rigas montes de cenaculis tuis,

de fructu operum tuorum satias terram.

14 Producis fenum iumentis

et herbam servituti hominum,

educens panem de terra

15 et vinum, quod laetificat cor hominis;

exhilarans faciem in oleo,

panis autem cor hominis confirmat.

16 Saturabuntur ligna Domini

et cedri Libani, quas plantavit.

17 Illic passeres nidificabunt,

erodii domus in vertice earum.

18 Montes excelsi cervis,

petrae refugium hyracibus.

19 Fecit lunam ad tempora signanda,

sol cognovit occasum suum.

20 Posuisti tenebras, et facta est nox:

in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae,

21 catuli leonum rugientes, ut rapiant

et quaerant a Deo escam sibi.

22 Oritur sol, et congregantur

et in cubilibus suis recumbunt.

23 Exit homo ad opus suum

et ad operationem suam usque ad vesperum.

24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine!

Omnia in sapientia fecisti,

impleta est terra creatura tua.

25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum:

illic reptilia, quorum non est numerus,

animalia pusilla cum magnis;

26 illic naves pertransibunt,

Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo.

27 Omnia a te exspectant,

ut des illis escam in tempore suo.

28 Dante te illis, colligent,

aperiente te manum tuam, implebuntur bonis.

29 Avertente autem te faciem, turbabuntur;

auferes spiritum eorum, et deficient

et in pulverem suum revertentur.

30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur,

et renovabis faciem terrae.

31 Sit gloria Domini in saeculum;

laetetur Dominus in operibus suis.

32 Qui respicit terram et facit eam tremere,

qui tangit montes, et fumigant.

33 Cantabo Domino in vita mea,

psallam Deo meo quamdiu sum.

34 Iucundum sit ei eloquium meum,

ego vero delectabor in Domino.

35 Deficiant peccatores a terra

et iniqui, ita ut non sint.

Benedic, anima mea, Domino.

 

Psaume 104 (103) en grec

 

Autel-Therese-ND-des-Victoires-Paris-parousie.over-blog.f.jpg

 

"Envoie ton Esprit, Seigneur, Toi qui renouvelles"

Chant de l'Emmanuel

 

Notre-Dame-de-Bon-Rencontre-Le-Laus-parousie.over-blog.fr.jpg

Chapelle Notre-Dame de Bon Rencontre

Sanctuaire Notre-Dame du Laus, Refuge des pécheurs (Hautes-Alpes)

 

 

Psalm 104

King James Version

 

1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.

8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.

16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.

27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.

30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.

33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

 

NUESTRA-SENORA-DE-LOS-DESAMPARADOS-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

Partager cet article
Repost0
15 décembre 2013 7 15 /12 /décembre /2013 21:15

Vierge-Marie-de-l-Avent-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

"Venez, Divin Messie" (E 9)

Air traditionnel "Laissez paistre vos bestes"

 

Refrain

Venez, Divin Messie,

Nous rendre espoir et nous sauver.

Vous êtes notre vie :

Venez, Venez, Venez !

 

1. Ô Fils de Dieu,

Ne tardez pas ;

Par Votre Corps, donnez la joie

À notre monde en désarroi.

Redites-nous encore

De quel Amour Vous nous aimez ;

Tant d’hommes Vous ignorent :

Venez, Venez, Venez !

 

2. À Bethléem, les Cieux chantaient

Que le meilleur de Vos bienfaits,

C’était le don de Votre paix.

Le monde la dédaigne,

Partout, les cœurs sont divisés.

Qu’arrive Votre Règne :

Venez, Venez, Venez !

 

3. Vous êtes né pour les pécheurs ;

Que Votre Grâce, Ô Dieu Sauveur,

Dissipe en nous la nuit, la peur !

Seigneur, que Votre enfance

Nous fasse vivre en la clarté !

Soyez la délivrance :

Venez, Venez, Venez !

 

4. Quand Vous viendrez au dernier jour

Juger le monde sur l’amour,

Que nous veillions pour ce retour !

Que Votre main nous prenne

Dans le Royaume des sauvés !

Que meure enfin la haine :

Venez, Venez, Venez !

 

Venez Divin Messie (E 9)

 

 

Venez, Divin Messie

Sauvez nos jours infortunés

 

 

 

 

O come, Divine Messiah!

 

 

 

 

Venez Divin Messie, partition pour SSATB et piano

 

 

Nativite-de-l-Enfant-Jesus-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

Partitions

 

 

Marc-Antoine Charpentier : "Messe de minuit pour Noël"

 

 

Sainte-Face-miraculeuse-de-Jesus-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

Venez Divin Messie, air traditionnel, musique J. Mauger

 

 

Partager cet article
Repost0
10 novembre 2013 7 10 /11 /novembre /2013 15:37

Gif Coeurs unis Jésus Marie,parousie.over-blog.fr

 

 

Exsultate Deo - Alessandro Scarlatti

 

 

Therese-Eglise-San-Niccolo-del-Carmine-Sienne.jpg

 

 

Partition Exsultate Deo, Alessandro Scarlatti

 

 

Sainte Marie Reine,parousie.over-blog.fr

 

 

Exsultate Deo - Les Pauvres de Saint-François

 

 

Marie-et-Enfant-Jesus-icone-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

2 Exsultate Deo adjutori nostro; jubilate Deo Jacob.

3 Sumite psalmum, et date tympanum; psalterium jucundum cum cithara.

4 Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:

5 quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob.

 

Psalmus 80:2-5, Vulgata

 

Gif étoiles stars estrellas,parousie.over-blog.fr

 

2 Poussez des cris de joie vers Dieu, notre force ! Acclamez le Dieu de Jacob !

3 Entonnez la mélodie, faites résonner le tambourin, la lyre douce et le luth !

4 Sonnez de la trompe à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête !

5 Car c'est une prescription pour Israël, une règle du Dieu de Jacob.

 

Psaume 81 : 2-5, La Nouvelle Bible Segond

 

Gif étoiles stars estrellas,parousie.over-blog.fr

 

1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.

 

Psalm 81:1-4, King James Version

 

 

Le-sommeil-de-l-Enfant-Jesus-1898-Celine-Martin-parousie-jpg

 

 

Exsultate Deo - Francis Poulenc

 

 

Fra-Angelico-The-Forerunners-of-Christ-with-Saints-and-Mart.jpg

 

 

Exsultate Deo, Alessandro Scarlatti, ed. Paco Marmol & Manolo Casaus

 

 

Sainte-Trinite-Sainte-Famille-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

Exsultate Deo - Giovanni Pierluigi da Palestrina

 

 

Icone-Marie-Enfant-Jesus-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

Partager cet article
Repost0
5 novembre 2013 2 05 /11 /novembre /2013 12:02

Christ-Josef-Bachlechner-parousie.over-blog.fr.jpg

Le Christ par Josef Bachlechner "der Ältere" ("l'ancien")

Père de Josef Bachlechner "der Jüngere" ("le jeune")

né le 28 octobre 1871 à Brunico (Bruneck)

(Val(le) Pusteria/Pustertal, Tyrol du Sud - Italie)

mort le 17 octobre 1923 à Hall en Tyrol

(Autriche - Hall in Tirol, Österreich)

Peinture dans la Basilique Sainte-Anne

(Altötting, Bavière - Allemagne)

Basilika der Hl. Anna, Altötting (Bayern)

 

 

Vitrail-Therese-de-Lisieux-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

 

Jésus le Christ

Chant de Taizé

 

Refrain

Jésus le Christ, lumière intérieure,

Ne laisse pas mes ténèbres me parler.

Jésus le Christ, lumière intérieure,

Donne-moi d'accueillir Ton Amour.

 

1

Seigneur, Tu me sondes et me connais ;

Que je me lève ou m'assoie, Tu le sais.

Tu me devances et me poursuis, Tu m'enserres,

Tu as mis sur moi Ta main.

 

2

Je prends les ailes de l'aurore,

Je me loge au-delà des mers ;

Même là, Ta main me conduit,

Ta droite me saisit.

 

3

Je dirai : que me couvre la ténèbre !

La ténèbre n'est point ténèbre devant Toi !

La nuit comme le jour illumine !

 

4

Je Te rends grâce pour tant de prodiges !

Merveilles que je suis et que Tes Œuvres !

Sonde-moi, Ô Dieu, connais mon cœur !

Conduis-moi sur le chemin d'éternité !

 

 

 

 

Jesus-le-Christ-parousie.over-blog.fr.png

 

 

 

 

St-Joseph-et-l-Enfant-Jesus-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

Partager cet article
Repost0
30 septembre 2013 1 30 /09 /septembre /2013 14:21

Gospa-ciel-bleu-et-roses-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

"Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre cœur ne se trouble point, et ne s'alarme point."

Jean 14 : 27 (Louis Segond)

 

"Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis; non quomodo mundus dat, ego do vobis. Non turbetur cor vestrum neque formidet."

Evangelium secundum Ioannem 14:27 (Nova Vulgata)

 

"Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid."

John 14:27 (King James Version)

 

Therese-Marie-Enfant-Jesus-parousie.over-blog.fr.jpg

 

Da Pacem Cordium

Chant de Taizé

 

Da-Pacem-Cordium--canon--parousie.over-blog.fr.png

 

 

 

 

Cease-the-Heart-of-Jesus-is-with-me-parousie.over-blog.fr.jpg

 

"Cease! The Heart of Jesus is with me:

Thy Kingdom come!"

100 days of indul. Pius IX.

 

"Arrête ! Le Cœur de Jésus est là !"

("Sauvegarde" de la Vénérable Anne-Madeleine Rémuzat)

"Que Ton Règne (Royaume) vienne !"

100 jours d'indulgences, Pie IX.

 

Cristo-Redentor-Yann-Arthus-Bertrand-parousie.over-blog.fr.jpg

 

"Divine Heart of Jesus, inflame my heart

with the Divine Love with which Thou burnest !"

50 days of indul. Pius IX

 

"Divin Cœur de Jésus, embrase mon cœur

de l'Amour Divin dont Tu brûles !"

50 jours d'indulgences, Pie IX.

 

 

Partager cet article
Repost0
29 août 2013 4 29 /08 /août /2013 17:46

Clement-Janequin-Messe-La-bataille-Dominique-Visse-parousi.jpg

 Clément Janequin : Messes - La bataille, L'Aveuglé Dieu

 

 

 

 

Partitions - Scores

 

 

 

 

Clement-Janequin-parousie.over-blog.fr.jpg

Clément Janequin

né vers 1485 à Châtellerault (?), Vienne (France)

mort en 1558 à Paris

 

 

 

 

Sainte-Gospa-etoilee-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

 

 

Alessandro-Allori-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

Partager cet article
Repost0
22 août 2013 4 22 /08 /août /2013 07:13

IHS-Pane-Vitae-Pain-de-Vie-parousie.over-blog.fr.png

 

 

"Je suis le pain de vie."

Jean 6 : 48 (Louis Segond)

 

"Ego sum panis vitæ."

Evangelium secundum Ioannem 6:48

 

"I am that bread of life."

John 6:48 (King James Version)

 

 

 

 

Voici le Corps et le Sang du Seigneur

Communauté de l'Emmanuel

 

Voici le Corps et le Sang du Seigneur,

La coupe du salut et le Pain de la vie,

Dieu immortel se donne en nourriture

Pour que nous ayons la vie éternelle.

 

Au moment de passer vers Son Père,

Le Seigneur prit du pain et du vin

Pour que soit accompli le mystère

Qui apaise à jamais notre faim.

 

Voici le Corps et le Sang du Seigneur,

La coupe du salut et le Pain de la Vie,

Dieu immortel se donne en nourriture

Pour que nous ayons la vie éternelle.

 

Dieu se livre lui-même en partage

Par amour pour Son peuple affamé,

Il nous comble de Son héritage

Afin que nous soyons rassasiés.

 

Voici le Corps et le Sang du Seigneur,

La coupe du salut et le Pain de la Vie,

Dieu immortel se donne en nourriture

Pour que nous ayons la vie éternelle.

 

Cest la Foi qui nous fait reconnaître

Dans ce pain et ce vin consacrés

La présence de Dieu notre Maître,

Le Seigneur Jésus Ressuscité.

 

 M-symbole-de-Marie-avec-couronne-parousie.over-blog.fr.jpg

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0