Dominus pascit me, et nihil mihi deerit. Le Seigneur est mon berger : je ne manquerai de rien. The Lord is my shepherd; I shall not want. El Señor es mi pastor, nada me falta. L'Eterno è il mio pastore, nulla mi mancherà. O Senhor é o meu pastor; de nada terei falta. Der Herr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln. Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться. اللهُ راعِيَّ، فلَنْ يَنقُصَنِي شَيءٌ (Ps 23,1)
Prêtre élu de Dieu ; par votre piété, votre humilité, votre dévouement dans le Sacerdoce, adorateur du Sacré-Cœur de Jésus, je suis assuré que vous êtes auprès de Dieu.
Votre gentillesse et vos conseils avisés comme directeur spirituel, pasteur de vos brebis et Père, est inoubliable.
Vous avez été un divin modèle aussi bien pour les saints que pour les pécheurs.
Tous ceux qui venaient faire votre connaissance repartaient revigorés et réconfortés.
Mgr Eyraud, au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu ; au Nom de Marie, la Reine du Ciel, daignez entendre aujourd’hui mes intentions particulières..... (précisez vos demandes) et intercédez afin que ma prière soit exaucée, pour la plus grande Gloire de Dieu.
Tout comme le Grand Prêtre Éternel vous a gratifié de ses bénédictions sur terre, je prie pour qu’Il vous choisisse pour amener la paix dans ma vie.
Je Vous salue Marie…, Notre Père…, Gloire au Père…
Ô Seigneur, si c’est Votre Divine Volonté, permettez que Mgr Jean Eyraud soit élevé au rang des Saints de l’Église, afin que d’autres puissent connaître et imiter sa sainte vie.
Amen.
Les personnes qui obtiendraient des grâces et des miracles par cette prière sont priés d’entrer en contact avec le « Comité de Canonisation » de l’Église Catholique Saint-Pierre (St. Peter) de la ville de « Reserve » en Louisiane, chargé d’instruire la Cause en béatification et canonisation du Serviteur de Dieu, le Père Jean-Martin Zozine Eyraud.
Canonization Committee
St. Peter Catholic Church
1550 Highway 54
P.O. Box 435
Reserve, LA 70048
USA
Traduction libre de la prière en anglais par Patrick ROBLES, à Montbéliard le 27 février 2019.
N.B. : Au moment où Mgr Eyraud couronna la Vierge Pèlerine de Fatima dans son église Saint-Pierre (St. Peter Church) le 31 janvier 1954, un miracle eut lieu d’après de nombreux fidèles.
Le livre en anglais, non traduit en français à ce jour, « Père, The Little Frenchman - The Life and Legacy of the Right Reverend Monsignor Jean M. Eyraud, V.F », de Darlene LaBranche, publié par « Committee for Canonization of Monsignor Jean M. Eyraud » (172 pages, édité aux USA en 1994, réédité en 2002, ASIN : B0006F5TNC), raconte ce prodige :
« Au moment précis où il couronna la tête de la Sainte Vierge, Mgr Eyraud offrit ses 50 ans de sacerdoce et demanda une paix durable dans le monde. À ce moment, il prit conscience qu’il avait mené un combat de 50 années comme soldat de Dieu au service de la paix, cette paix qui éliminera les guerres et les soldats. Il fit donc le geste du couronnement avec une grande joie et un sourire sur les lèvres. Alors, aux dires de plusieurs paroissiens, la Vierge se pencha en avant et lui sourit ».
Chosen priest of God, because of your piety, humility, devotion to duty, Lover of the Sacred heart of Jesus, I believe that you are with God.
Your kindness and guidance as a leader, a shepherd, a father is unforgettable. You have been a Divine model to both saint and sinner. All who came to know you always came away refreshed and comforted.
Msgr. in the Name of Jesus Christ, the son of God, Mary, the Queen of Heaven, listen today to my special needs… (mention them here) and intercede that my request may be granted for the greater glory of God.
As the Eternal High Priest bestowed his blessings on you while on earth, I pray that he will choose you to bring peace in my life.
Hail Mary… Our Father… Glory be…
Oh Lord, if it is your Holy will, please let Msgr. Jean Eyraud be declared a saint of the church so others may know and imitate his holy life.
If after reading about his life and praying for his intercession, a person feels she was granted a miracle through Monsignor Eyraud’s intercession, contact a member of the committee so the miracle may be studied and included in his Cause for Sainthood :
Le Premier ministre @EPhilippePM distingue les lauréats du Prix Ilan Halimi. Félicitations aux jeunes participants. Ils sont la fierté de la France. Contre le venin du racisme et de l’antisémitisme, la République est plus jamais mobilisée #TousUnisContreLaHainepic.twitter.com/PsnquktyFo
Le postulateur de la Cause est le Père Alfred Bell (S.S.C.C, picpusien).
Henriette Aymer est la cofondatrice de cette Congrégation, la nuit de Noël 1800, avec le Père Pierre Coudrin (1768-1837), "le bon père", portant lui aussi le titre de Serviteur de Dieu, depuis l'introduction de sa cause en béatification, pour vertus héroïques (CSS 540).
Les demandeurs de cette Cause, dont le postulateur est également le Père Alfred Bell, sont :
- Congregazione dei Sacri Cuori, Via Rivarone, 85, 00166 Roma, ITALIA
Vœux de chasteté et d’obéissance d’Henriette Aymer
pendant 1 an, le 20 octobre 1800,
avant ses vœux solennels la nuit de Noël 1800
et la fondation avec le Père Pierre Marie Joseph Coudrin
de la Congrégation des Sacrés-Cœurs de Jésus et de Marie
En-tête
H (comme Henriette, surmonté d’une croix).
N.S.C.J(Notre Seigneur (le) Christ Jésus).
A(comme Aymer, entrelacé avec le M de Marie).
« Moi, Louise, Victoire, Catherine, Henriette, Monique Aymer, née le 11 du mois d’août (de, en) l’an de grâce (1767 à Saint-Georges-de-Noisné,dans le) diocèse de Poitiers, faisvœu de chasteté et d’obéissance pour un an, et je renouvelle de bon cœur les fermes résolutions que j’ai jamais prises (prises un jour) et qui peuvent être pour le bien.
Je les remets entre les mains de la Sainte Vierge, afin qu’Elle daigne les présenter au Sacré-Cœur de Jésus, son divin Fils, au service duquel je désire me consumer comme ce cierge, selon la règle établie dans cette maison.
Au nom du Père, et du Fils et du S(ain)t-Esprit.
À Poitiers, le 20 du mois d’octobre (de, en) l’an de grâce 1800. »
Vœux recopiés, ponctués, « corrigés » et annotés par Patrick ROBLES, à Montbéliard le 12 février 2019.
Prière pour la béatification
de la Servante de Dieu Henriette Aymer
Dieu notre Père, dans Ta grande bonté et Ta Miséricorde, Tu as appelé Henriette à être témoin de Ton Amour révélé dans les Cœurs de Jésus et de Marie.
En adoration devant le Saint Sacrement, elle a réalisé le besoin de contempler, de vivre et de proclamer Ton Amour dans un monde brisé par la violence et la division.
Avec Pierre Coudrin, elle a fondé la Congrégation des Sacrés Cœurs de Jésus et de Marie et de l’Adoration perpétuelle pour continuer cette mission toujours et partout.
Par son intercession, obtiens-nous la faveur que nous Te demandons….. (nommer la demande).
En Ta grande bonté, fais que l’Église reconnaisse bientôt en elle une authentique témoin de l’Évangile.
Dieu notre Père, Tu as favorisé Sainte Claudine Thévenet de l’expérience intime de Ta bonté miséricordieuse, et Tu l’as appelée à consacrer sa vie à l’éducation des jeunes, lui donnant de puiser dans le Cœur de Ton Fils un zèle ardent pour faire connaître et aimer Jésus et Marie.
Nous Te prions : Fais de nous aussi les témoins de Ton Amour, livrés comme elle à l’action de l’Esprit, attentifs aux besoins de nos frères, surtout des plus démunis, et accorde-nous, par son intercession, à louange de Ta Gloire, la grâce que nous Te demandons…..
Le 12 mars 1863, Sœur Marie du Sacré-Cœur a une vision mystique d'un cadran au centre duquel se trouve le Sacré-Cœur de Jésus.
Elle éprouve l’ardent désir de le dessiner, en inscrivant en haut les paroles : « Gloire ! Amour ! Réparation ! au Coeur de Jésus » et en bas : « Garde d'Honneur du Sacré-Cœur de Jésus ».
Najświętsze Serce Jezusa, źródło życia i świętości, użycz łaski wyniesienia do chwały ołtarzy wielkiej Twojej czcicielki i apostołki, siostry Marii od Najświętszego Serca – Założycielki Straży Honorowej.
Za jej przyczyną proszę o …
Najmiłosierniejsze Serce Jezusa, spraw, aby przykład życia siostry Marii od Najświętszego Serca pomagał mi odnajdywać i wiernie wypełniać świętą wolę Twoją.
Pragnę wynagradzać za grzechy wszystkich ludzi oraz nieustannie wielbić Twoje niezmierzone miłosierdzie i Twoją niepojętą miłość. Amen.
Seigneur, notre Dieu, qui avez ceint ici-bas le jeune front de notre Reine bien-Aimée d’une couronne royale, accordez-lui auprès de Vous l’impérissable couronne des élus.
Que le rayonnement de bonté de son âme immortelle garde le Roi, les enfants du Roi, la Mère du Roi et nous, les sujets du Roi.
Voici nos mains levées, voici nos fronts et nos pensées, voici nos poitrines et nos cœurs ; nous voici tous, tous, dans une promesse d’inviolable fidélité.
† Eerbiedvolle Gedachtenis aan Hare Majesteit Astrid
Koningin der Belgen
Wees in Uwe gebeden indachtig
de ziel van
Hare Majesteit Astrid
Sophia-Louisa-Thyra
Koningin der Belgen
Prinses van Zweden
De zielen der rechtvaardigen zijn in de hand van God, en de kwelling des doods zal hen niet treffen.
Voor de oogen der ongeloovigen schijnen zij te sterven en hun uiteinde was alse en ramp, en hun scheiden van ons, als een ondergang. Doch, zij zijn in vrede en hebben zij ook, in de oogen der menschen geleden, zoo is nochtans hunne hoop met onsterfelijkheid bekroond. (Boek der Wijsheid, III, 1-4).*
O Edele Vorstin, o teernminde Koningin der Belgen, het gansche Vaderland betreurt Uwen plotdelingen dood en weent over het droevig lot van Uwen echtgenoot, onzen duurbaren Koning, en van Uwe lieve Kinderen. Gods raadsbeluiten zijn ondoorgrondelijk en diep buigen wij het hoofd voor Zijn aanbiddelijken Wil. Maar, de kroon die U werd ontnomen hier op arrde, wordt door den Heer vervangen met een onvergankelijke kroon, in den Hemel ! Want, Gij diendet den Heer in vurig gellof en gebed, Gij waart eene trouwe echtgenoote en voorbeeldige moeder ; Gij hebt U eerbiedig en edelmoedig neergebogen over den armen en lijdenden mensch dien, Gij met woord en daad hebt geholpen en opgebeurd. Uwe werken volgen U !
Komt dan, gezegende mijns Vaders, en bezit het rijk dat U is voorbereid.
1. Aimez la justice, vous qui êtes les juges de la terre ; que vos pensées sur le Seigneur soient selon la droiture, et cherchez-le d'un cœur sincère ;
2. car il se laisse trouver par ceux qui ne le tentent point, et il se manifeste à ceux qui se confient à lui.
3. En effet, les pensées perverses séparent de Dieu, et sa puissance, quand on la met à l'épreuve, accuse les insensés.
4.La sagesse n'entre pas dans une âme qui médite le mal, et n'habite pas dans un corps esclave du péché.
pour les troubles psychologiques et psychiatriques
Litanies de Saint Romuald de Ravenne
Seigneur, ayez pitié de nous.
Jésus-Christ, ayez pitié de nous.
Seigneur, ayez pitié de nous.
Jésus-Christ, écoutez-nous.
Jésus-Christ, exaucez-nous.
Père Céleste, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Fils Rédempteur du monde, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Esprit Saint qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Trinité sainte, qui êtes un seul Dieu, ayez pitié de nous.
Saint-Romuald, qui avez abandonné le confort et les intrigues de votre rang pour servir le Seigneur, priez pour nous.
Saint-Romuald, qui avez reçu la grâce de la vie monastique, priez pour nous.
Saint-Romuald, qui avez embrassé une vie d’ascèse et de prière et êtes entrés en désert, priez pour nous.
Saint-Romuald, dont les conseils, inspirés par l’Amour du Très-Haut, étaient simples et discrets, priez pour nous.
Saint-Romuald, qui avez converti les plus humbles comme les plus puissants, priez pour nous.
Saint-Romuald, fondateur de l’ordre Camaldule, où la vie commune des frères se conjugue avec l’érémitisme, priez pour nous.
Saint-Romuald, homme libre et aimant, qui éclatiez en sanglots en célébrant la Messe, priez pour nous.
Saint-Romuald, l’ami de Dieu, des hommes et des animaux, priez pour nous.
Saint-Romuald , qui avez si souvent lutté contre les violents assauts du démon, priez pour nous.
Saint-Romuald, qui guérissez des troubles du psychisme, priez pour nous.
Saint-Romuald, ermite et prophète, le dernier des pères du désert, priez pour nous.
Saint-Romuald, glorifié par les miracles, priez pour nous.
Saint-Romuald, puissant dans le Ciel, priez pour nous.
Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, pardonnez-nous, Seigneur.
Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, exaucez-nous, Seigneur.
Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, ayez pitié de nous, Seigneur.
V. Saint Romuald de Ravenne, priez pour nous.
R. Afin que nous devenions dignes des promesses de Jésus-Christ.
Prions
Faites, Ô Seigneur, que l’intercession de Votre Serviteur, l’ermite-prophète Saint-Romuald, nous rende agréables devant Vous et qu’il nous obtienne ce que nous ne pouvons attendre de nos propres mérites.
Par notre Seigneur Jésus-Christ, Votre Fils qui, étant Dieu, vit et règne avec Vous en l'Unité du Saint-Esprit, dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Afin que nous soyons rendus dignes des promesses de Jésus-Christ.
Par l’intercession de la Bienheureuse Marie toujours Vierge, et de tous les saints et saintes qui ont fleuri sur la terre romarimontaine, nous te prions, Seigneur, de préserver de tous les périls cette famille humblement prosternée à Tes pieds, et de la défendre avec bonté contre toutes les embûches des ennemis du Salut. Par Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen.
Litanies écrites par Raphaël Steck ("Invocations aux saints romarimontains"), d’après son livre « Prières aux Saintes et Saints de Remiremont » (éditions Lulu.com, 6 août 2012).
Depuis ton enfance, tu as invoqué le Père pour le don de la Lumière d’Amour, l’Esprit Saint, afin qu’Il te guide dans la recherche de la Vérité salvatrice, unique nourriture et seul Refuge dans le Christ.
La contemplation ardente du Christ Crucifié, manifestation pleine de l’Amour trinitaire, t’a transformée, jour après jour, en « pèlerine de l’Unité de l’Église » et en « Mère des pauvres ».
Apprends-nous à comprendre, par une pratique quotidienne constante, que l’amour et le service humble envers les hommes sont les premiers attributs pour construire une communauté chrétienne unifiée et une humanité pacifiée.
Que par ton intercession, nous obtenions du Seigneur de pouvoir t’imiter, comme pèlerins de l’Unité de l’Église, et voir des signes édifiants de la Miséricorde du Père envers tous les hommes, à commencer par les laissés-pour-compte et les plus nécessiteux.
Seigneur, nous te rendons grâce pour la canonisation de la bienheureuse Marie-Élisabeth Hesselblad, et avec Ta seule Grâce et pour Ta plus grande Gloire, et en communion avec sa sainte charité et son puissant secours, avec humilité et confiance, nous te prions de daigner nous accorder la grâce que nous te demandons…….
(Faire votre demande personnelle)
Sainte Marie-Élisabeth, avec Marie, Mère du Seigneur et de l’Église, et avec Sainte Brigitte de Suède, ta Maîtresse bien-aimée, prie pour nous la Très Sainte Trinité. Amen.
Prière traduite de l’anglais et de l’espagnol par Patrick ROBLES, librement inspirée de la prière en allemand pour la canonisation de la bienheureuse Marie-Élisabeth Hesselblad.
Mit vertrauensvollem Herzen wenden wir uns an dich, heilige Brigitta, um dich in dieser Zeit der Finsternis und des Unglaubens um deine Fürsprache für diejenigen zu bitten, die sich von der Kirche Christi getrennt haben.
Durch die klare Kenntnis, die du von den grausamen Leiden unseres gekreuzigten Erlösers hattest, die der Preis für unsere Erlösung waren, bitten wir dich, die Gnade des Glaubens für diejenigen zu erwirken, die sich außerhalb der einzigen Herde befinden, damit so die verlorenen Schafe zum einzig wahren Vater zurückkehren können.
Since childhood you invoked God the Father for the gift of the Holy Spirit, the loving Light, to guide you in search of the saving Truth, the only nourishment for the one Fold of Christ.
The ardent contemplation of Christ Crucified, manifestation of love of the Triune God, has transformed you day by day into a "pilgrim of unity of the Church" and a "Mother of the Poor."
Teach us to understand, by constant daily practice, how love and humble service to men can be a primary tool to build a unified Christian community and a peaceful humanity.
Through your intercession, obtain for us from the Lord, to be like you, pilgrims of Church unity and eloquent signs of the Father's mercy towards all men, starting with the most humble and the most needy.
Sin da ragazza hai invocato dal Padre il dono della Luce amabile, lo Spirito Santo, che ti guidasse nella ricerca della Verità che salva, solo nutrimento per l’unico Ovile di Cristo.
La contemplazione ardente del Cristo Crocifisso, manifestazione piena dell’amore trinitario, ti ha trasformato di giorno in giorno in “pellegrina dell’unità della Chiesa” e “Madre dei poveri”.
Insegnaci a comprendere, vivendolo quotidianamente, come l’amore ed il servizio umile agli uomini sia il primo strumento per la costruzione dell’unità della comunità cristiana e di un’umanità pacificata.
Con la tua intercessione, ottienici dal Signore, di poter essere come te pellegrini dell’unità della Chiesa e segni eloquenti della misericordia del Padre verso tutti gli uomini, a cominciare dagli ultimi e dai più bisognosi.
Santa Maria Elisabetta, con Maria, Madre del Signore e della Chiesa, e Santa Brigida di Svezia, tua amata maestra, prega per noi il trino Signore. Amen.
Desde pequeña has invocado al Padre el don de la Luz amable, el Espíritu Santo, para que te guiase en la búsqueda de la Verdad que salva, único alimento para el único Redil de Cristo.
La contemplación ardiente de Cristo Crucificado, manifestación plena del amor trinitario, te ha trasformado día tras día en “peregrina de la unidad de la Iglesia” y “madre de los pobres”.
Enséñanos a comprender, qué el amor y el servicio humilde a los hombres son el primer instrumento para la construcción de la unidad de la comunidad cristiana y de una humanidad pacificada.
Qué con tu intercesión, obtengamos del Señor, el poder ser como tú, peregrinos de la unidad de la Iglesia y signos elocuentes de la misericordia del Padre hacia todos los hombres, comenzando desde los últimos y más necesitados.
Santa María Isabel, con María, Madre del Señor y de la Iglesia, y con Santa Brigida de Suecia, tu amada maestra, pide por nosotros a la Santa Trinidad. Amén.